← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

Japanese → English CHAPTER XII Level 4/10

それからトムはまた家中を走り回り、通り過ぎるものすべてに大混乱と破壊をもたらした。

Then he went tearing around the house again spreading chaos and destruction in his path.

ポリーおばさんがちょうどそのとき入ってきて、猫が二、三回宙返りをして、最後に大きな雄叫びをあげ、開いた窓から飛び出していくのを目撃した。残りの植木鉢もいっしょに。

Aunt Polly entered in time to see him throw a few double summersets, deliver a final mighty hurrah, and sail through the open window, carrying the rest of the flower-pots with him.

老婦人は驚きのあまり石のように固まって、眼鏡越しにじっと見つめていた。トムは床に転がって笑い転げていた。

The old lady stood petrified with astonishment, peering over her glasses; Tom lay on the floor expiring with laughter.

「トム、いったいあの猫はどうしたというんだい?」

"Tom, what on earth ails that cat?"

「わかりません、おばさん」と少年はやっとのことで答えた。

"I don't know, aunt," gasped the boy.

「まあ、あんなの見たことないよ。いったい何があってあんなふうになったんだい?」

"Why, I never see anything like it. What did make him act so?"

「本当にわかりません、ポリーおばさん。猫っていうのは、楽しいときにはいつもああいうふうにするんですよ。」

"Deed I don't know, Aunt Polly; cats always act so when they're having a good time."

「そうなのかい、そうなのかい?」その口調にはトムを不安にさせる何かがあった。

"They do, do they?" There was something in the tone that made Tom apprehensive.

「はい。つまり、そう思います。」

"Yes'm. That is, I believe they do."

「本当にそう思うのかい?」

"You do?"

「はい。」

"Yes'm."

老婦人は身をかがめていた。トムは不安を隠しながら興味深そうに見ていた。しかし気づいたときにはもう遅かった。

The old lady was bending down, Tom watching, with interest emphasized by anxiety. Too late he divined her "drift."

あの証拠のスプーンの柄がベッドのスカートの下から見えていたのだ。

The handle of the telltale tea-spoon was visible under the bed-valance.

ポリーおばさんはそれを取り上げ、高く掲げた。トムはぎくりとして目を伏せた。

Aunt Polly took it, held it up. Tom winced, and dropped his eyes.

ポリーおばさんはいつものやり方で彼を持ち上げた――耳をつかんで――そして指貫で彼の頭をしたたかに叩いた。

Aunt Polly raised him by the usual handle—his ear—and cracked his head soundly with her thimble.

「さあ、なんであんなかわいそうな口のきけない動物をそんな目にあわせたんだい?」

"Now, sir, what did you want to treat that poor dumb beast so, for?"

「かわいそうだったからそうしたんです――おばさんがいないから。」

"I done it out of pity for him—because he hadn't any aunt."

「おばさんがいない!――このまぬけ。それがどう関係するというんだい?」

"Hadn't any aunt!—you numskull. What has that got to do with it?"

「大いに関係があります。

"Heaps.

Vocabulary

tearing
猛スピードで走り回ること。
spreading
広範囲に広げたり拡散させたりすること。
chaos
無秩序で混乱した状態のこと。
destruction
物を壊したり破壊したりすること。
path
人や物が進む道筋や経路。
summersets
体を一回転させる宙返りのこと(somersaultsの古い表記)。
deliver
力強く与える、または放つこと。
mighty
非常に力強い、大きな力を持つ。
hurrah
喜びや興奮を表す歓声、万歳。
sail
風に乗るように滑らかに飛んでいくこと。
flower-pots
植物や花を育てるための鉢。
petrified
驚きや恐怖で体が固まった状態。
astonishment
非常に驚いた状態、驚愕。
peering
目を細めてじっくりと見ること。
expiring
ここでは笑いで息が切れそうになること。
laughter
笑うこと、または笑い声。
ails
何かが苦しめている、困らせていること(ailの三単現)。
gasped
「gasp(息をのむ)」の過去形、驚いて言った。
Deed
「Indeed(確かに)」の口語的短縮表現。
tone
話し方の調子や声の雰囲気。
apprehensive
悪いことが起きそうで不安に感じる状態。
Yes'm
「Yes, ma'am」の短縮形、はい、そうです(女性への敬語)。
bending
体や物を曲げている状態。
emphasized
「emphasize(強調する)」の過去形、強調された。
anxiety
心配や不安を感じている精神的状態。
divined
「divine(見抜く)」の過去形、直感で理解した。
drift
話の意図や方向性、真意のこと。
handle
物をつかむための取っ手、または扱うこと。
telltale
秘密を暴露してしまう証拠となるもの。
tea-spoon
お茶をかき混ぜるための小さなスプーン。
visible
目に見える状態、視認できること。
bed-valance
ベッドの下部を隠すための飾り布。
winced
「wince(顔をしかめる)」の過去形、痛みや恥ずかしさで縮み上がった。
usual
いつもの、通常の状態。
cracked
ここでは平手打ちを与えた、叩いたこと。
soundly
しっかりと、力を込めて。
thimble
縫い物の時に指を守るための指ぬき。
sir
男性への丁寧な呼びかけ、または叱責時に使う語。
treat
特定の方法で扱うこと。
dumb
話せない、声を持たない(古い用法)。
beast
動物、特に哺乳類の獣のこと。
pity
他者への同情や哀れみの気持ち。
numskull
頭が悪い人への軽蔑的な呼び名、まぬけ。
Heaps
たくさん、山のように多い量のこと。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →