The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 4
流れ着いた迷い流れか、川のわずかな増水かで、いかだは流されてしまっていた。しかしそれはむしろ彼らを喜ばせた。いかだがなくなることは、自分たちと文明世界との橋を焼き落とすようなものだったからだ。
A vagrant current or a slight rise in the river had carried off their raft, but this only gratified them, since its going was something like burning the bridge between them and civilization.
彼らはキャンプに戻ってきた。気分はすっかりさわやかで、心は晴れ晴れとし、腹はぺこぺこだった。すぐにキャンプファイヤーをまた燃え上がらせた。
They came back to camp wonderfully refreshed, glad-hearted, and ravenous; and they soon had the camp-fire blazing up again.
ハックはすぐ近くに澄んだ冷たい水が湧く泉を見つけた。少年たちは広いオークやヒッコリーの葉でカップを作り、こんな森の魔法で甘みを帯びたような水は、コーヒーの代わりとして十分だと感じた。
Huck found a spring of clear cold water close by, and the boys made cups of broad oak or hickory leaves, and felt that water, sweetened with such a wildwood charm as that, would be a good enough substitute for coffee.
ジョーが朝食用のベーコンを切っていると、トムとハックはちょっと待ってくれと頼み、川岸の良さそうな入り江に歩み寄って釣り糸を投げた。するとほぼ即座に釣果があった。
While Joe was slicing bacon for breakfast, Tom and Huck asked him to hold on a minute; they stepped to a promising nook in the river-bank and threw in their lines; almost immediately they had reward.
ジョーがじりじりし始める暇もないうちに、二人は戻ってきた。立派なバスが何匹か、サンパーチが二匹、小さなナマズが一匹——かなりの家族分にも十分な食料だった。
Joe had not had time to get impatient before they were back again with some handsome bass, a couple of sun-perch and a small catfish—provisions enough for quite a family.
彼らはベーコンと一緒に魚を揚げて、その美味しさに驚いた。こんなに美味しい魚は今まで食べたことがないと感じたのだ。
They fried the fish with the bacon, and were astonished; for no fish had ever seemed so delicious before.
淡水魚は釣れたらすぐ火にかけるほど美味しくなるということを、彼らは知らなかった。また、戸外での睡眠、戸外での運動、水浴び、そして大きな空腹という要素が、いかに素晴らしいソースになるかについても、あまり考えていなかった。
They did not know that the quicker a fresh-water fish is on the fire after he is caught the better he is; and they reflected little upon what a sauce open-air sleeping, open-air exercise, bathing, and a large ingredient of hunger make, too.
朝食の後、ハックが一服する間、彼らは木陰でごろごろして過ごし、それから探検の旅に出ようと森の中へと出かけていった。
They lay around in the shade, after breakfast, while Huck had a smoke, and then went off through the woods on an exploring expedition.
Vocabulary
- vagrant
- 定まった住所を持たずに放浪する人。
- current
- 川や海の水が流れる動き。
- slight
- 非常に小さい、わずかなという意味の形容詞。
- rise
- 水位や高さが上がること。
- raft
- 丸太や板を組み合わせた簡易な乗り物。
- gratified
- 満足させた、喜ばせたという意味の動詞過去形。
- civilization
- 人間社会が高度に発展した文化・文明の状態。
- camp
- 野外で一時的に生活するための野営地。
- wonderfully
- 素晴らしいほど、驚くほどという意味の副詞。
- refreshed
- 休息や食事で元気を取り戻した状態。
- glad-hearted
- 心から喜んでいる、嬉しい気持ちの形容詞。
- ravenous
- 非常に強い空腹感を感じている状態。
- camp-fire
- 野営地でたく焚き火、キャンプファイヤー。
- blazing
- 激しく燃えている、炎が勢いよく上がる状態。
- spring
- 地中から自然に水が湧き出る場所。
- clear
- 透明な、澄んでいるという意味の形容詞。
- broad
- 幅の広い、大きなという意味の形容詞。
- oak
- どんぐりがなる大きな落葉樹、オークの木。
- hickory
- 北米産の硬い木で実をつける落葉樹。
- sweetened
- 甘くした、甘みを加えたという意味の動詞過去形。
- wildwood
- 人の手が入っていない自然の森や林。
- charm
- 人を引きつける魅力や不思議な力。
- substitute
- 別のものの代わりに使うもの、代替品。
- slicing
- 薄く切る、スライスするという意味の動名詞。
- bacon
- 豚肉を塩漬けにして燻製にした食品。
- promising
- 期待できる、見込みのあるという意味の形容詞。
- nook
- 隅や隠れた小さな場所、くぼみ。
- river-bank
- 川の岸、川べりの土手や斜面。
- lines
- 釣り糸の複数形、ここでは釣り道具を指す。
- immediately
- すぐに、即座にという意味の副詞。
- reward
- 努力や行為に対して得られる報酬や成果。
- impatient
- 待てない、いらいらしているという意味の形容詞。
- handsome
- 見栄えがよい、立派なという意味の形容詞。
- bass
- 川や湖に生息する食用の淡水魚の一種。
- sun-perch
- 北米の川や湖に生息する小型の淡水魚。
- catfish
- ひげのある底棲の淡水魚、ナマズの一種。
- provisions
- 旅や生活のために用意した食料や必需品。
- astonished
- 非常に驚いた、びっくりしたという意味の形容詞。
- delicious
- 非常においしい、風味豊かな食べ物の状態。
- fresh-water
- 塩分を含まない淡水に関する形容詞。
- reflected
- reflectの過去形で、じっくり考えたという意味。
- sauce
- 料理に添える液状の調味料、ソース。
- open-air
- 屋外の、野外でという意味の形容詞。
- exercise
- 体を動かして健康を維持するための活動。
- bathing
- 水浴びをすること、入浴するという意味の動名詞。
- ingredient
- 料理や混合物を構成する材料・成分。
- hunger
- 食べ物を必要とする空腹感、飢え。
- shade
- 日光が遮られてできる影の部分、日陰。
- woods
- 木々が密生した森や林の複数形。
- exploring
- 未知の場所を調査・探検するという意味の動名詞。
- expedition
- 特定の目的のために行う探検や遠征。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →