← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5

Japanese → English CHAPTER XXII Level 4/10

ようやく外に出たとき、彼はほとんど助かったことに感謝できなかった。自分の境遇がいかに孤独であるか、いかに友もなく、心細いかを思い知らされたからだ。

When he got abroad at last he was hardly grateful that he had been spared, remembering how lonely was his estate, how companionless and forlorn he was.

彼はとぼとぼと通りを歩いていると、ジム・ホリスが少年裁判所で裁判官を務めているのを見かけた。その裁判所では、猫が殺人の罪で裁かれており、被害者である鳥もその場にいた。

He drifted listlessly down the street and found Jim Hollis acting as judge in a juvenile court that was trying a cat for murder, in the presence of her victim, a bird.

ジョー・ハーパーとハック・フィンは路地の奥で盗んだスイカを食べているのを見つけた。

He found Joe Harper and Huck Finn up an alley eating a stolen melon.

かわいそうな少年たちよ!彼らもトムと同じように、ぶり返してしまっていたのだ。

Poor lads! they—like Tom—had suffered a relapse.

Vocabulary

abroad
外国へ、海外に
last
ついに、とうとう(at lastで使う)
hardly
ほとんど〜ない、かろうじて
grateful
感謝している、ありがたく思っている
spared
(命や苦しみを)免れた、救われた
lonely
孤独な、さびしい
estate
土地や財産、屋敷
companionless
仲間がいない、孤独な状態の
forlorn
見捨てられた、みじめで希望のない
drifted
当てもなく漂った、ふらふら歩いた
listlessly
無気力に、ぼんやりと興味なさそうに
acting
〜の役を務めている、代理として行動する
judge
裁判官、判断を下す人
juvenile
少年の、未成年に関する
court
裁判所、法廷
trying
〜を裁判にかけている、審理している
murder
殺人、故意に人(や動物)を殺すこと
presence
存在、その場にいること
victim
被害者、犠牲者
alley
路地、細い裏道
stolen
盗まれた、盗んだ
Poor
かわいそうな、不憫な(感嘆詞的用法)
lads
少年たち、若い男の子たち
suffered
〜に苦しんだ、苦痛を経験した
relapse
再発、回復後に再び悪化すること
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →