← The Adventures of Tom Sawyer, Complete

The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 7

Japanese → English CHAPTER XXIII Level 4/10

哀れなポッターから呻き声が漏れ、彼は両手に顔を埋め、体をゆっくりと前後に揺らした。その間、法廷には重苦しい沈黙が漂っていた。

A groan escaped from poor Potter, and he put his face in his hands and rocked his body softly to and fro, while a painful silence reigned in the courtroom.

多くの男たちが心を動かされ、多くの女たちは涙によってその同情を示した。

Many men were moved, and many women's compassion testified itself in tears.

弁護人が立ち上がり、こう述べた。

Counsel for the defence rose and said:

「裁判長、この裁判の冒頭陳述において、私どもは、依頼人が飲酒によって引き起こされた盲目的かつ無責任な錯乱状態のもとでこの恐ろしい行為を行ったことを証明する意向を示しました。

"Your honor, in our remarks at the opening of this trial, we foreshadowed our purpose to prove that our client did this fearful deed while under the influence of a blind and irresponsible delirium produced by drink.

しかし、私どもは考えを改めました。その弁護は申し立てないことにします。」

We have changed our mind. We shall not offer that plea."

それから書記に向かって、「トーマス・ソーヤーを呼べ!」

[Then to the clerk:] "Call Thomas Sawyer!"

法廷内のすべての人の顔に当惑した驚きの色が浮かんだ。ポッターでさえも例外ではなかった。

A puzzled amazement awoke in every face in the house, not even excepting Potter's.

トムが立ち上がって証言台に立つと、すべての目が不思議そうな関心を持って彼に注がれた。

Every eye fastened itself with wondering interest upon Tom as he rose and took his place upon the stand.

少年はひどく怯えていたので、かなり取り乱した様子だった。宣誓が行われた。

The boy looked wild enough, for he was badly scared. The oath was administered.

「トーマス・ソーヤー、六月十七日の真夜中ごろ、あなたはどこにいましたか?」

"Thomas Sawyer, where were you on the seventeenth of June, about the hour of midnight?"

トムはインジャン・ジョーの鉄のような無表情な顔をちらりと見て、言葉が出なくなった。

Tom glanced at Injun Joe's iron face and his tongue failed him.

聴衆は固唾をのんで聞いていたが、言葉はなかなか出てこなかった。

The audience listened breathless, but the words refused to come.

しかし、しばらくして、少年は少し気力を取り戻し、法廷の一部に聞こえるくらいの声を絞り出して言った。

After a few moments, however, the boy got a little of his strength back, and managed to put enough of it into his voice to make part of the house hear:

「墓地の中です!」

"In the graveyard!"

「もう少し大きな声で話してください。恐れることはありません。あなたはいた——」

"A little bit louder, please. Don't be afraid. You were—"

「墓地の中です。」

"In the graveyard."

インジャン・ジョーの顔に、侮蔑するような薄笑いがさっと浮かんだ。

A contemptuous smile flitted across Injun Joe's face.

Vocabulary

groan
苦しみや悲しみで発するうめき声。
escaped
口から思わず漏れ出た、逃げ出した。
poor
かわいそうな、哀れな状態にある。
rocked
前後や左右にゆっくり揺れ動いた。
softly
静かに、穏やかにという意味の副詞。
fro
「to and fro」で前後に往復する意味。
painful
痛みや苦しみを伴う、つらい状態。
silence
音のない静かな状態、沈黙。
reigned
ある状態や雰囲気が広く支配していた。
courtroom
裁判が行われる法廷の部屋。
moved
感動した、心を動かされた状態。
compassion
他者の苦しみへの深い同情心や共感。
testified
証言した、証拠として明らかに示した。
Counsel
法廷で依頼人を代理する弁護士。
defence
法廷での被告側の弁護、守る立場。
rose
立ち上がった、riseの過去形。
honor
裁判官への敬称「閣下」を意味する語。
remarks
発言、意見、短いコメントや陳述。
opening
始まり、冒頭の部分や段階。
trial
法廷で行われる裁判の手続き全体。
foreshadowed
後に起こることを事前にほのめかした。
purpose
目的、意図、何かをする理由や狙い。
prove
証拠をもって事実であると証明する。
client
弁護士が代理する依頼人、顧客。
fearful
恐ろしい、非常に怖い行為や状況。
deed
行為、特に重大または注目すべき行い。
influence
ある力や状態が人の行動に与える影響。
blind
理性を失った、何も見えない状態の。
irresponsible
責任能力のない、自制できない状態。
delirium
高熱や酒などによる錯乱した精神状態。
produced
引き起こされた、生み出された結果。
drink
アルコール飲料、飲酒を指す名詞。
shall
〜するつもりだ、意志を示す助動詞。
offer
申し出る、提供するという動作。
plea
法廷での答弁、無罪や有罪の申し立て。
clerk
法廷書記官、手続きを補助する役人。
puzzled
困惑した、理解できず戸惑っている状態。
amazement
非常に驚いた状態、強い驚きの感情。
awoke
目覚めさせた、awakeの過去形。
excepting
〜を除いて、例外として除外すること。
fastened
視線が固定された、しっかり向けられた。
wondering
不思議に思う、好奇心ある様子の。
stand
証人台、法廷で証言するための台。
wild
取り乱した、落ち着きのない様子。
badly
ひどく、非常にという意味の副詞。
scared
恐怖を感じている、怖がっている状態。
oath
法廷で真実を述べると誓う宣誓。
administered
宣誓を実施した、正式に行わせた。
seventeenth
17番目の、序数を示す形容詞。
midnight
真夜中、夜の12時のこと。
glanced
素早く視線を向けた、ちらりと見た。
iron
鉄のように固い、冷酷で動じない様子。
tongue
舌、発言や話す能力を指す名詞。
failed
機能しなくなった、できなくなった。
audience
法廷の傍聴人、話を聞いている聴衆。
breathless
息をのんで、緊張で呼吸を忘れるほど。
refused
拒んだ、出てこようとしなかった。
however
しかしながら、逆接を示す接続副詞。
strength
力、体力や気力の強さを示す名詞。
managed
なんとかやり遂げた、かろうじて成功した。
graveyard
墓地、死者が埋葬されている場所。
louder
もっと大きな声で、loudの比較級。
afraid
恐れている、怖がっている状態の形容詞。
contemptuous
軽蔑を示す、見下した態度や表情の。
flitted
素早くさっと通り過ぎた、ちらりと現れた。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →