The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 6
野性的な積み荷を乗せたフェリーボートが川に漕ぎ出したとき、無駄にした時間を気にしたのは船長だけだった。
When the ferryboat with her wild freight pushed into the stream, nobody cared sixpence for the wasted time but the captain of the craft.
フェリーボートの灯りが波止場の前をきらめきながら通り過ぎたとき、ハックはすでに見張りについていた。
Huck was already upon his watch when the ferryboat's lights went glinting past the wharf.
船内からは何も物音が聞こえなかった。若者たちはほとんど疲れ果てて、いつもそういう人がそうであるように、静まり返っていたからだ。
He heard no noise on board, for the young people were as subdued and still as people usually are who are nearly tired to death.
あれはどんな船だろう、なぜ波止場に止まらないのだろうと彼は不思議に思ったが、やがてその船のことは頭から消えて、自分の仕事に注意を向けた。
He wondered what boat it was, and why she did not stop at the wharf—and then he dropped her out of his mind and put his attention upon his business.
夜はだんだん曇って暗くなっていった。
The night was growing cloudy and dark.
十時になると車の音が止み、あちこちの灯りが消え始め、行き交う人影もすべて消えて、村は眠りについた。そして小さな見張り番だけが、静寂と亡霊の中に残された。
Ten o'clock came, and the noise of vehicles ceased, scattered lights began to wink out, all straggling foot-passengers disappeared, the village betook itself to its slumbers and left the small watcher alone with the silence and the ghosts.
十一時になると居酒屋の灯りも消された。あたりはどこもかしこも暗闇だった。
Eleven o'clock came, and the tavern lights were put out; darkness everywhere, now.
ハックはひどく長く感じられる時間を待ったが、何も起こらなかった。
Huck waited what seemed a weary long time, but nothing happened.
彼の信念は揺らいでいた。意味があるのだろうか?本当に意味があるのだろうか?いっそ諦めて寝てしまえばいいのではないか?
His faith was weakening. Was there any use? Was there really any use? Why not give it up and turn in?
ある物音が彼の耳に届いた。彼はたちまち全神経を集中させた。
A noise fell upon his ear. He was all attention in an instant.
路地のドアがそっと閉まった。彼はレンガ造りの店の角へと飛んでいった。
The alley door closed softly. He sprang to the corner of the brick store.
次の瞬間、二人の男が彼のそばをすり抜けていき、一人は腕の下に何かを抱えているように見えた。
The next moment two men brushed by him, and one seemed to have something under his arm.
あれはきっとあの箱に違いない!ということは、彼らは宝を運び去ろうとしているのだ。
It must be that box! So they were going to remove the treasure.
今さらトムを呼んでどうする?
Why call Tom now?
Vocabulary
- ferryboat
- 川や湾を渡る小型の渡し船。
- wild
- 荒々しい、制御されていない様子を表す形容詞。
- freight
- 船や車で運ばれる貨物や積み荷。
- stream
- 川や水の流れ、または流れの中心部分。
- sixpence
- イギリスの旧通貨で6ペンスの硬貨。
- wasted
- 無駄に使われた、浪費されたことを示す形容詞。
- captain
- 船や飛行機を指揮する船長や機長。
- craft
- 小型の船や乗り物を指す名詞。
- already
- すでに、もう既にという意味の副詞。
- watch
- 見張り、監視の役目または時計を指す名詞。
- glinting
- 光がきらきらと瞬いたり反射したりする様子。
- wharf
- 船が荷物の積み下ろしをするための波止場。
- noise
- 騒音、雑音、うるさい音を指す名詞。
- board
- 船や乗り物の上、乗っている状態を指す名詞。
- subdued
- 静かで落ち着いた、勢いが抑えられた様子。
- still
- 静止した、動かない、または静かな様子を示す形容詞。
- usually
- 普通は、たいていはという意味の副詞。
- nearly
- ほぼ、もう少しで、という意味の副詞。
- death
- 死、命が終わった状態を指す名詞。
- wondered
- 〜だろうかと疑問に思った、不思議に感じた。
- dropped
- 落とした、または意識から消えたことを示す動詞過去形。
- mind
- 心、精神、または意識を指す名詞。
- attention
- 注意、注目、集中力を指す名詞。
- business
- 仕事、用事、目的とすることを指す名詞。
- growing
- だんだんと〜になっていく、成長するという動詞の進行形。
- cloudy
- 雲が多い、曇った天気を表す形容詞。
- vehicles
- 乗り物、車両の複数形を指す名詞。
- ceased
- 止んだ、終わった、停止したという動詞過去形。
- scattered
- 散らばった、ばらばらになった様子を示す形容詞。
- wink
- まばたきする、または光が点滅する様子を示す動詞。
- straggling
- ばらばらと遅れながら歩く、点在している様子。
- foot-passengers
- 徒歩で移動する通行人、歩行者の複数形。
- disappeared
- 姿が見えなくなった、消えたという動詞過去形。
- village
- 小さな集落、村を指す名詞。
- betook
- betake(向かう)の過去形、(自分を)向けた。
- slumbers
- 眠り、うとうとした浅い睡眠を指す名詞の複数形。
- watcher
- 見張りをする人、監視者を指す名詞。
- alone
- 一人で、孤独な状態を示す形容詞や副詞。
- silence
- 静寂、音がない状態を指す名詞。
- ghosts
- 幽霊、死者の霊を指す名詞の複数形。
- tavern
- 酒や食事を提供する昔風の居酒屋や宿屋。
- darkness
- 暗闇、光がまったくない状態を指す名詞。
- everywhere
- いたるところに、すべての場所でという副詞。
- seemed
- 〜のように思えた、見えたという動詞過去形。
- weary
- 疲れ果てた、うんざりした状態を示す形容詞。
- faith
- 信念、信頼、信仰心を指す名詞。
- weakening
- だんだんと弱くなっていく状態を示す動詞の進行形。
- instant
- 瞬間、ごく短い時間を指す名詞。
- alley
- 建物の間の細い路地、横丁を指す名詞。
- softly
- そっと、静かに、柔らかくという意味の副詞。
- sprang
- spring(跳ぶ)の過去形、素早く跳び出した。
- corner
- 角、曲がり角、隅を指す名詞。
- brick
- れんが、建築に使う硬い焼き物の素材。
- moment
- 瞬間、ごく短い時間を指す名詞。
- brushed
- かすめるように通り過ぎたという動詞過去形。
- must
- 〜に違いない、〜しなければならないという助動詞。
- remove
- 取り除く、移動させるという意味の動詞。
- treasure
- 宝物、貴重な財宝を指す名詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →