The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 1
日曜日の朝、夜明けの最初の気配が現れた頃、ハックは丘を手探りで登り、老ウェールズ人の扉をそっと叩いた。
As the earliest suspicion of dawn appeared on Sunday morning, Huck came groping up the hill and rapped gently at the old Welshman's door.
家の中の人たちは眠っていたが、それは昨夜の刺激的な出来事のせいで、ちょっとしたことで目が覚めるような眠りだった。
The inmates were asleep, but it was a sleep that was set on a hair-trigger, on account of the exciting episode of the night.
窓から声が聞こえた。
A call came from a window:
「誰だ!」
"Who's there!"
ハックのおびえた声が低い調子で答えた。
Huck's scared voice answered in a low tone:
「入れてください!ハック・フィンです!」
"Please let me in! It's only Huck Finn!"
「その名前なら昼夜を問わずこの扉を開けられる、少年よ!――ようこそ!」
"It's a name that can open this door night or day, lad!—and welcome!"
これらは宿無しの少年の耳には不思議な言葉であり、今まで聞いた中で最も嬉しい言葉だった。
These were strange words to the vagabond boy's ears, and the pleasantest he had ever heard.
「ようこそ」という言葉が自分に向けて使われたことは、これまで一度もなかったように思えた。
He could not recollect that the closing word had ever been applied in his case before.
扉はすぐに鍵が開けられ、彼は中に入った。
The door was quickly unlocked, and he entered.
ハックは椅子に座らされ、老人と背の高い二人の息子たちは素早く着替えた。
Huck was given a seat and the old man and his brace of tall sons speedily dressed themselves.
「さあ、坊主、腹が減っているといいな。日が昇ればすぐに朝食の用意ができるし、熱々のものを食べさせてやるぞ――そこは心配するな!俺と息子たちは、お前が昨夜ここに来て泊まってくれればいいと思っていたんだ。」
"Now, my boy, I hope you're good and hungry, because breakfast will be ready as soon as the sun's up, and we'll have a piping hot one, too—make yourself easy about that! I and the boys hoped you'd turn up and stop here last night."
「ものすごく怖かったんです」とハックは言った。「それで逃げました。ピストルが鳴った瞬間に飛び出して、三マイルも止まらずに走りました。今ここに来たのは、どうなったか知りたかったからで、夜明け前に来たのは、あいつらが死んでいたとしても、あの悪魔どもに出くわしたくなかったからです。」
"I was awful scared," said Huck, "and I run. I took out when the pistols went off, and I didn't stop for three mile. I've come now becuz I wanted to know about it, you know; and I come before daylight becuz I didn't want to run across them devils, even if they was dead.
Vocabulary
- earliest
- 最も早い、一番最初のという意味の形容詞。
- suspicion
- 何かが起きているのではないかという疑いや感覚。
- dawn
- 夜明け、太陽が昇り始める一日の始まり。
- appeared
- 現れた、見えるようになったという意味の動詞過去形。
- groping
- 暗闇の中で手探りしながら進むこと。
- hill
- 山ほど大きくない小高い丘、坂のある地形。
- rapped
- コツコツとドアなどを軽くたたいた。
- gently
- 優しく、穏やかに、静かにという意味の副詞。
- inmates
- 家や施設の中に住んでいる人々。
- asleep
- 眠っている状態にあることを表す形容詞。
- hair-trigger
- 少しの刺激で反応するほど非常に敏感な状態。
- account
- 出来事の説明、記述、または報告。
- exciting
- わくわくするような、興奮させる出来事や状況。
- episode
- 一連の出来事の中の特定の一場面や出来事。
- scared
- 怖がっている、恐怖を感じているという形容詞。
- tone
- 声や音の調子、またはその雰囲気や質。
- lad
- 若い男の子や青年を指す言葉。
- welcome
- 歓迎する、ようこそという温かく迎える表現。
- strange
- 奇妙な、不思議な、見慣れないという意味の形容詞。
- vagabond
- 定住せず各地を放浪して生きるさすらい者。
- pleasantest
- 最も心地よい、最も嬉しいという最上級の形容詞。
- recollect
- 以前のことを思い出す、記憶をよみがえらせる。
- closing
- 締めくくりの、最後のという意味の形容詞。
- applied
- 適用された、当てはめられたという過去形。
- case
- 状況、場合、または特定の事例のこと。
- unlocked
- 鍵を開けた、施錠を解除したという過去形。
- brace
- ここでは「一対の、二人の」という意味。
- speedily
- 素早く、急いでという意味の副詞。
- piping
- ここでは「とても熱い」という意味で使われる副詞。
- turn
- ここでは「立ち寄る、現れる」という意味の動詞。
- awful
- ひどい、恐ろしい、非常に悪いという意味の形容詞。
- pistols
- 片手で持って使う小型の銃の複数形。
- mile
- 約1.6キロメートルに相当する距離の単位。
- daylight
- 昼間の自然の光、または夜明けの光のこと。
- across
- 〜を横切って、向こう側にという意味の前置詞。
- devils
- 悪魔のような悪人、危険な人物たちの複数形。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →