The Adventures of Tom Sawyer, Complete — Page 5
私は彼らを後をつけてやもめの家の踏み越し段まで行き、暗闇の中に立って、ボロを着た男がやもめのために哀願するのを聞いた。そしてスペイン人が、あなたとあなたの二人に話したように、やもめの顔を傷つけてやると誓うのを聞いたんだ——」
I dogged 'em to the widder's stile, and stood in the dark and heard the ragged one beg for the widder, and the Spaniard swear he'd spile her looks just as I told you and your two—"
「なんだと!あの耳が聞こえず口も利けない男が、そんなことを全部言ったのか!」
"What! The deaf and dumb man said all that!"
ハックはまたもや恐ろしい失言をしてしまった!
Huck had made another terrible mistake!
彼はそのスペイン人が誰なのかを老人に少しも気づかせまいと懸命に努力していたのに、まるで彼の舌が、どんなに抗っても彼を厄介な状況に引きずり込もうとしているかのようだった。
He was trying his best to keep the old man from getting the faintest hint of who the Spaniard might be, and yet his tongue seemed determined to get him into trouble in spite of all he could do.
彼は窮地から抜け出そうと何度か試みたが、老人の目が彼に注がれており、彼は次々と失言を重ねた。
He made several efforts to creep out of his scrape, but the old man's eye was upon him and he made blunder after blunder.
やがてウェールズ人はこう言った。
Presently the Welshman said:
「坊や、私を恐れないでいい。世界中の何と引き換えにしてもお前の髪の毛一本傷つけたりしない。
"My boy, don't be afraid of me. I wouldn't hurt a hair of your head for all the world.
いや——私はお前を守る——お前を守ってやる。
No—I'd protect you—I'd protect you.
このスペイン人は耳が聞こえないわけでも口が利けないわけでもない。お前は意図せずそれを漏らしてしまったんだ。もう取り繕うことはできないよ。
This Spaniard is not deaf and dumb; you've let that slip without intending it; you can't cover that up now.
お前はあのスペイン人について、秘密にしておきたいことを何か知っているんだ。
You know something about that Spaniard that you want to keep dark.
さあ、私を信頼しなさい——何なのかを話してくれ、そして私を信頼しなさい——裏切ったりしないから。」
Now trust me—tell me what it is, and trust me—I won't betray you."
ハックはしばらく老人の誠実な目を見つめ、それからかがんで耳元でささやいた。
Huck looked into the old man's honest eyes a moment, then bent over and whispered in his ear:
「スペイン人じゃない——インジャン・ジョーだ!」
"'Tain't a Spaniard—it's Injun Joe!"
ウェールズ人は危うく椅子から飛び上がりそうになった。しばらくして彼は言った。
The Welshman almost jumped out of his chair. In a moment he said:
「これで全てがはっきりした。
"It's all plain enough, now.
Vocabulary
- dogged
- しつこく追跡した、粘り強く後をつけた。
- widder's
- 未亡人の所有を示す語(「widow's」の方言形)。
- stile
- 柵や壁を乗り越えるための踏み段の構造物。
- ragged
- ぼろぼろに破れた、みすぼらしい状態の。
- beg
- 懇願する、哀れみを込めてお願いする。
- widder
- 「widow(未亡人)」の方言・口語表現。
- Spaniard
- スペイン出身の人、スペイン人。
- swear
- 誓う、または強い言葉で断言する。
- spile
- 「spoil」の方言形、台無しにする、傷つける。
- deaf
- 耳が聞こえない、聴覚に障害がある。
- dumb
- 話すことができない、または愚かな(古い用法)。
- faintest
- 「faint」の最上級、ごくわずかな、かすかな。
- hint
- ヒント、手がかり、わずかな示唆。
- tongue
- 舌、または言葉・発言のたとえ。
- determined
- 固く決意した、断固とした意志のある。
- spite
- 悪意、意地悪、「in spite of」で〜にもかかわらず。
- several
- いくつかの、数個の(通常3〜7程度)。
- efforts
- 努力、試み、力を尽くす行為の複数形。
- creep
- こっそり忍び込む、静かにそっと動く。
- scrape
- 困った状況、窮地、苦しい立場のこと。
- blunder
- 大きな失敗、うっかりミス、へま。
- Presently
- まもなく、やがて、少し後で(古い用法)。
- Welshman
- ウェールズ出身の男性、ウェールズ人男性。
- protect
- 守る、保護する、危険から防ぐ。
- slip
- うっかり漏らす、滑り出す、口を滑らせる。
- intending
- 意図すること、意図しながら、〜するつもりで。
- cover
- 覆い隠す、ごまかす、隠蔽する。
- trust
- 信頼する、信用する、頼りにする。
- betray
- 裏切る、秘密を漏らす、密告する。
- honest
- 正直な、誠実な、嘘のない。
- whispered
- 「whisper」の過去形、ささやいた、耳打ちした。
- 'Tain't
- 「It ain't(it is not)」の方言短縮形。
- Injun
- 「Indian(インディアン)」の古い口語・軽蔑的表現。
- almost
- ほとんど、もう少しで、あやうく〜するところ。
- plain
- 明らかな、はっきりした、分かりやすい。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →