← The call of the wild

The call of the wild — Page 1

English → Thai Chapter I. Into the Primitive Level 6/10

"Old longings nomadic leap, Chafing at custom's chain; Again from its brumal sleep Wakens the ferine strain."

"ความโหยหาเก่าๆ กระโจนเร่ร่อน ดิ้นรนต้านโซ่ตรวนของขนบธรรมเนียม อีกครั้งจากหลับใหลในความหนาว สายเลือดดิบสาวตื่นขึ้นมา"

Buck did not read the newspapers, or he would have known that trouble was brewing, not alone for himself, but for every tide-water dog, strong of muscle and with warm, long hair, from Puget Sound to San Diego.

บัคไม่ได้อ่านหนังสือพิมพ์ ไม่เช่นนั้นเขาคงจะรู้ว่ากำลังมีเรื่องเดือดร้อนก่อตัวขึ้น ไม่ใช่แค่สำหรับตัวเขาเองเท่านั้น แต่สำหรับสุนัขริมน้ำทุกตัว ที่มีกล้ามเนื้อแข็งแกร่งและขนอุ่นยาว ตั้งแต่พิวเจตซาวด์จนถึงซานดิเอโก

Because men, groping in the Arctic darkness, had found a yellow metal, and because steamship and transportation companies were booming the find, thousands of men were rushing into the Northland.

เนื่องจากบรรดาชายที่คลำหาทางในความมืดของอาร์กติกได้พบโลหะสีเหลือง และเนื่องจากบริษัทเดินเรือและขนส่งต่างโหมประโคมการค้นพบนี้ ชายนับพันจึงพากันแห่ไปยังดินแดนทางเหนือ

These men wanted dogs, and the dogs they wanted were heavy dogs, with strong muscles by which to toil, and furry coats to protect them from the frost.

ชายเหล่านี้ต้องการสุนัข และสุนัขที่พวกเขาต้องการคือสุนัขตัวใหญ่หนัก มีกล้ามเนื้อแข็งแกร่งเพื่อใช้ทำงานหนัก และมีขนฟูหนาเพื่อปกป้องพวกมันจากความหนาวเย็น

Buck lived at a big house in the sun-kissed Santa Clara Valley.

บัคอาศัยอยู่ในบ้านหลังใหญ่ในหุบเขาซานตาคลาราที่แสงแดดส่องสาด

Judge Miller's place, it was called.

มันถูกเรียกว่าที่พักของผู้พิพากษามิลเลอร์

It stood back from the road, half hidden among the trees, through which glimpses could be caught of the wide cool veranda that ran around its four sides.

บ้านตั้งอยู่ถอยร่นจากถนน ซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางต้นไม้เป็นครึ่ง ซึ่งแลเห็นระเบียงกว้างเย็นสบายที่วิ่งรอบทั้งสี่ด้านของบ้านได้เป็นบางส่วน

The house was approached by gravelled driveways which wound about through wide-spreading lawns and under the interlacing boughs of tall poplars.

ทางเข้าบ้านเป็นทางรถที่ปูกรวด คดเคี้ยวผ่านสนามหญ้ากว้างใหญ่และลอดใต้กิ่งก้านที่สานกันของต้นป็อปลาร์สูง

At the rear things were on even a more spacious scale than at the front.

บริเวณด้านหลังนั้นมีขนาดกว้างขวางยิ่งกว่าด้านหน้าเสียอีก

There were great stables, where a dozen grooms and boys held forth, rows of vine-clad servants' cottages, an endless and orderly array of outhouses, long grape arbors, green pastures, orchards, and berry patches.

มีคอกม้าขนาดใหญ่ ซึ่งมีคนเลี้ยงม้าและเด็กชายราวสิบสองคนทำงานอยู่ มีแถวกระท่อมคนรับใช้ที่ปกคลุมด้วยเถาวัลย์ มีเรือนนอกมากมายเป็นระเบียบไม่รู้จบ มีซุ้มองุ่นยาว ทุ่งหญ้าเขียวขจี สวนผลไม้ และแปลงเบอร์รี่

Vocabulary

ความ
kwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts or states
โหยหา
hoi haa — To yearn or long deeply for something
เก่าๆ
gao gao — Old, aged, or worn out things
กระโจน
gra jone — To leap or jump suddenly forward
เร่ร่อน
ray ron — To wander or roam without a fixed home
ดิ้นรน
din ron — To struggle hard to survive or succeed
ต้าน
taan — To resist or oppose a force or person
โซ่ตรวน
soe truan — Chains or shackles used to restrain someone
ของ
kaawng — Of; belonging to; possessive particle
ขนบธรรมเนียม
kha nop tham niam — Customs, traditions, or social conventions
อีกครั้ง
eek khrang — Once more; again
จาก
jaak — From; departing from a place or source
หลับใหล
lap lai — To sleep deeply or be in slumber
ใน
nai — In; inside; within
หนาว
naao — Cold weather or feeling cold
สายเลือด
saai leuuat — Bloodline; family lineage or ancestry
ดิบ
dip — Raw, uncooked, or wild and untamed
สาว
saao — Young woman or girl
ตื่น
tuen — To wake up or become alert
ขึ้น
kheun — To go up; rise; increase
มา
maa — To come; toward the speaker
ไม่ได้
mai dai — Did not; was unable to; negates past action
อ่าน
aan — To read text or written material
หนังสือพิมพ์
nang sue phim — Newspaper; printed daily news publication
ไม่เช่นนั้น
mai chen nan — Otherwise; if not; or else
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
คงจะ
khong ja — Probably will; likely to happen
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
กำลัง
gam lang — Currently doing; progressive aspect marker
มี
mii — To have; to exist; there is
เรื่อง
reuang — Matter, story, issue, or topic
เดือดร้อน
deuuat ron — To be troubled, distressed, or in difficulty
ก่อตัว
gaw tua — To form, develop, or take shape
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negates identity or classification
แค่
khae — Only; just; merely
สำหรับ
sam rap — For; intended for a purpose or person
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
เอง
eng — Oneself; by itself; emphasizes self-action
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing more than that
แต่
tae — But; however; yet
สุนัข
su nak — Dog; domestic canine animal
ริมน้ำ
rim naam — Waterside; along the edge of water
ทุก
thuk — Every; all; each
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
กล้ามเนื้อ
glaam neuua — Muscle; body tissue enabling movement
แข็งแกร่ง
khaeng graeng — Strong, sturdy, and physically powerful
และ
lae — And; connecting words or phrases
ขน
khon — Fur, hair, or feathers on an animal
อุ่น
un — Warm; comfortably heated
ยาว
yaao — Long in length or duration
ตั้งแต่
tang tae — Since; from a starting point in time
จน
jon — Until; up to a point; also means poor
ถึง
theung — To reach; until; arriving at
เนื่องจาก
neuang jaak — Because of; due to; owing to
บรรดา
ban daa — All those; various; a group of people
ชาย
chaai — Man; male person
คลำหา
khlam haa — To grope or feel around searching blindly
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
ความมืด
kwaam meut — Darkness; absence of light
ได้
dai — To get; can; able to; past tense marker
พบ
phop — To find or meet someone or something
โลหะ
loe ha — Metal; metallic material
สีเหลือง
sii leuang — Yellow color
บริษัท
baw ri sat — Company; business organization
เดินเรือ
dern ruea — To navigate or operate a ship
ขนส่ง
khon song — To transport; shipping or transportation
ต่าง
taang — Different; various; foreign
โหมประโคม
home pra khom — To trumpet loudly; announce with fanfare
การค้นพบ
gaan khon phop — Discovery; act of finding something new
นี้
nii — This; referring to something nearby
นับพัน
nap phan — Thousands; numbering in the thousands
จึง
jeung — Therefore; so; consequently
พากัน
phaa gan — To do something together as a group
แห่
hae — To flock or stream toward a destination
ไป
pai — To go; away from the speaker
ยัง
yang — Still; yet; also; toward
ดินแดน
din daen — Territory, land, or region
เหนือ
neuua — North; above; northern direction
เหล่านี้
lao nii — These; referring to a group nearby
ต้องการ
tong gaan — To want, need, or require something
พวกเขา
phuak khao — They; them; that group of people
คือ
kheu — Is; equals; means; identifying something
ตัวใหญ่
tua yai — Large-bodied; big in physical size
หนัก
nak — Heavy in weight; serious; hard
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ใช้
chai — To use; to utilize something
ทำงาน
tham ngaan — To work; to perform a job or task
ฟู
fuu — Fluffy, thick, or puffed up
หนา
naa — Thick; dense in layer or material
ปกป้อง
pok pawng — To protect or defend from harm
พวกมัน
phuak man — They; them; referring to animals or things
หนาวเย็น
naao yen — Cold and chilly; freezing temperature
อาศัย
aa sai — To reside, live, or depend on something
อยู่
yuu — To be at; to live; to stay somewhere
บ้าน
baan — House or home; place of residence
หลัง
lang — Behind; back; also classifier for houses
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
หุบเขา
hup khao — Valley; low area between mountains
แสงแดด
saeng daet — Sunlight; rays of the sun
ส่องสาด
song saat — To shine or beam brightly
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive marker; also cheap
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
ที่พัก
thii phak — Accommodation; lodging place to stay
ผู้พิพากษา
phuu phi phak saa — Judge; person with judicial authority
ตั้งอยู่
tang yuu — To be situated or located somewhere
ถอยร่น
thoi ron — To retreat or fall back from a position
ถนน
tha non — Road or street for travel
ซ่อนตัว
son tua — To hide oneself; conceal one's presence
ท่ามกลาง
thaam glaang — Among; in the middle of; surrounded by
ต้นไม้
ton maai — Tree; plant with a woody trunk
เป็น
pen — To be; to exist as something
ครึ่ง
khreung — Half; one of two equal parts
ซึ่ง
seung — Which; that; relative pronoun connector
แลเห็น
lae hen — To catch sight of; to see clearly
ระเบียง
ra biang — Veranda, balcony, or covered walkway
กว้าง
gwaang — Wide, broad, or spacious
เย็น
yen — Cool or cold; also means evening
สบาย
sa baai — Comfortable, relaxed, or at ease
วิ่ง
wing — To run or move quickly on foot
รอบ
rawp — Around; surrounding; one round or cycle
ทั้ง
thang — All; both; entire amount
สี่
sii — Four; the number 4
ด้าน
daan — Side, aspect, or direction
บางส่วน
baang suan — Some part; a portion of something
เข้า
khao — To enter; go into; inward
ทางรถ
thaang rot — Driveway or road for vehicles
ปู
puu — To pave or lay a surface; also crab
กรวด
gruat — Gravel; small stones used on surfaces
คดเคี้ยว
khot khiao — Winding, twisting, or meandering path
ผ่าน
phaan — To pass through or go by something
สนามหญ้า
sa naam yaa — Lawn or grassy yard area
กว้างใหญ่
gwaang yai — Vast and wide; expansive in area
ลอด
lawt — To pass under or through a narrow space
ใต้
tai — Under, below, or south
กิ่งก้าน
ging gaan — Branches of a tree or plant
สาน
saan — To weave or intertwine together
กัน
gan — Together; each other; mutual action
ต้น
ton — Tree; plant; also beginning or origin
สูง
suung — Tall or high in height
บริเวณ
baw ri wen — Area, zone, or surrounding vicinity
ด้านหลัง
daan lang — Back side; rear area of something
นั้น
nan — That; referring to something farther away
ขนาด
kha naat — Size or dimension of something
กว้างขวาง
gwaang khwaang — Spacious and roomy; very wide and open
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more
กว่า
gwaa — More than; comparative particle
ด้านหน้า
daan naa — Front side; the face of something
เสีย
siia — Broken, spoiled; also used as emphasis
อีก
eek — Another; more; additionally
คอกม้า
khawk maa — Stable; enclosed shelter for horses
ขนาดใหญ่
kha naat yai — Large-sized; of great size
คน
khon — Person, people; classifier for humans
เลี้ยงม้า
liang maa — To raise or tend horses
เด็กชาย
dek chaai — Boy; young male child
ราว
raao — About; approximately; around a number
สิบสอง
sip sawng — Twelve; the number 12
แถว
thaeo — Row, line, or area around somewhere
กระท่อม
gra thom — Cottage or small hut dwelling
คนรับใช้
khon rap chai — Servant; person employed for domestic work
ปกคลุม
pok khlum — To cover or blanket something completely
ด้วย
duay — With; also; by means of
เถาวัลย์
thao wan — Vine or creeping climbing plant
มากมาย
maak maai — Plentiful, abundant, or a great many
ระเบียบ
ra biap — Order, rules, or systematic arrangement
ไม่รู้จบ
mai ruu jop — Endless; without end or conclusion
ซุ้ม
sum — Archway, bower, or leafy canopy structure
องุ่น
a gun — Grape; small sweet fruit grown on vines
ทุ่งหญ้า
thung yaa — Meadow or grassy open field
เขียวขจี
khiao kha jii — Lush green; vivid and vibrant green color
สวนผลไม้
suan phon lamai — Orchard; garden growing fruit trees
แปลง
plaeng — Plot or bed of land for planting
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →