← The call of the wild

The call of the wild — Page 3

English → Thai Chapter I. Into the Primitive Level 6/10

He plunged into the swimming tank or went hunting with the Judge's sons; he escorted Mollie and Alice, the Judge's daughters, on long twilight or early morning rambles; on wintry nights he lay at the Judge's feet before the roaring library fire; he carried the Judge's grandsons on his back, or rolled them in the grass, and guarded their footsteps through wild adventures down to the fountain in the stable yard, and even beyond, where the paddocks were, and the berry patches.

เขาดำดิ่งลงในสระว่ายน้ำหรือออกล่าสัตว์กับลูกชายของผู้พิพากษา เขาเดินเคียงข้าง โมลลี่และอลิซ บุตรสาวของผู้พิพากษา ในการเดินเตร่ยามพลบค่ำอันยาวนานหรือยามเช้าตรู่ ในคืนฤดูหนาวเขานอนแทะโนที่เท้าของผู้พิพากษาต่อหน้าเตาผิงในห้องสมุดที่ลุกโชน เขาแบกหลานชายของผู้พิพากษาบนหลัง หรือกลิ้งพวกเขาบนสนามหญ้า และคอยดูแลย่างก้าวของพวกเขาในการผจญภัยอันดุเดือดลงไปจนถึงน้ำพุในลานคอกม้า และแม้กระทั่งไกลออกไป ณ ที่ซึ่งมีคอกสัตว์และแปลงผลเบอร์รี่

Among the terriers he stalked imperiously, and Toots and Ysabel he utterly ignored, for he was king,—king over all creeping, crawling, flying things of Judge Miller's place, humans included.

ท่ามกลางพวกเทอร์เรียร์ เขาย่างก้าวอย่างองอาจ และเขาเพิกเฉยต่อทูทส์และอิซาเบลโดยสิ้นเชิง เพราะเขาคือราชา ราชาเหนือสรรพสิ่งที่คลาน เลื้อย และบินได้ทั้งปวงในบ้านของผู้พิพากษามิลเลอร์ รวมทั้งมนุษย์ด้วย

His father, Elmo, a huge St. Bernard, had been the Judge's inseparable companion, and Buck bid fair to follow in the way of his father.

เอลโม บิดาของเขา ซึ่งเป็นเซนต์เบอร์นาร์ดตัวใหญ่โต เคยเป็นเพื่อนคู่ใจที่แยกจากผู้พิพากษาไม่ได้ และบัคก็มีแนวโน้มที่จะเดินตามรอยบิดาของเขา

He was not so large,—he weighed only one hundred and forty pounds,—for his mother, Shep, had been a Scotch shepherd dog.

เขาไม่ได้ตัวใหญ่นัก เขาหนักเพียงหนึ่งร้อยสี่สิบปอนด์ เพราะแม่ของเขาชื่อเชป เป็นสุนัขต้อนแกะพันธุ์สก็อต

Nevertheless, one hundred and forty pounds, to which was added the dignity that comes of good living and universal respect, enabled him to carry himself in right royal fashion.

กระนั้น น้ำหนักหนึ่งร้อยสี่สิบปอนด์ บวกกับศักดิ์ศรีอันเกิดจากการดำรงชีวิตที่ดีและการได้รับความนับถือจากทุกฝ่าย ทำให้เขาสามารถวางตัวได้อย่างสง่าราศีเยี่ยงราชวงศ์

During the four years since his puppyhood he had lived the life of a sated aristocrat; he had a fine pride in himself, was even a trifle egotistical, as country gentlemen sometimes become because of their insular situation.

ตลอดสี่ปีนับตั้งแต่วัยลูกสุนัข เขาใช้ชีวิตอย่างขุนนางผู้อิ่มเอม เขามีความภาคภูมิใจในตนเองอย่างงดงาม และถึงกับมีความเย่อหยิ่งเล็กน้อย ดังเช่นสุภาพบุรุษชนบทที่บางครั้งเป็นเช่นนั้นเพราะสภาพแวดล้อมอันโดดเดี่ยวของตน

But he had saved himself by not becoming a mere pampered house-dog.

แต่เขาได้รักษาตัวเองไว้ด้วยการไม่กลายเป็นเพียงสุนัขบ้านที่ถูกตามใจจนเคยตัว

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ดำดิ่ง
dam ding — To plunge or dive deeply into something
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
สระ
sa — A swimming pool or pond
ว่าย
waai — To swim through water
น้ำ
naam — Water, liquid; also used in compounds
หรือ
rue — Or; used to present alternatives
ออก
ok — To exit, go out, or emerge from
ล่า
laa — To hunt or chase prey
สัตว์
sat — Animal, creature, living beast
กับ
gap — With, together with; also 'and'
ลูกชาย
luuk chaai — Son, male child of a parent
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ผู้
phuu — Person, one who; nominalizing prefix for people
พิพากษา
phi phak saa — To judge, adjudicate, or pass sentence
เดิน
doen — To walk, stroll on foot
เคียง
khiang — Alongside, beside, adjacent to something
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something
และ
lae — And; conjunction joining words or clauses
บุตร
but — Child, offspring (formal/literary usage)
สาว
saao — Young woman, girl of marriageable age
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เตร่
trae — To wander, roam aimlessly without destination
ยาม
yaam — Time period, moment; guard or watchman
พลบ
phlop — Dusk, twilight, fading evening light
ค่ำ
kham — Evening, nightfall, the onset of night
อัน
an — Classifier for objects; also 'which/that'
ยาวนาน
yaao naan — Long-lasting, prolonged over a great time
เช้า
chaao — Morning, the early part of day
ตรู่
truu — Very early, dawn; used with เช้า
คืน
khuen — Night; also to return something back
ฤดู
rue duu — Season of the year (e.g., rainy, cool)
หนาว
naao — Cold, chilly weather or temperature
นอน
non — To sleep, lie down, rest in bed
ที่
thii — At, place; relative pronoun 'that/which'
เท้า
thao — Foot, the lower extremity of the leg
ต่อ
to — Against, toward; to continue or per unit
หน้า
naa — Face; front; next (as in next page)
เตา
tao — Stove, furnace, fireplace for cooking/heating
ผิง
phing — To warm oneself near a fire
ห้อง
hong — Room, enclosed space inside a building
สมุด
sa mut — Notebook, book for writing notes
ลุก
luk — To rise up, stand up, get up
โชน
chon — To blaze, glow brightly (of fire or light)
แบก
baek — To carry on the back or shoulder
หลาน
laan — Grandchild, niece, or nephew
ชาย
chaai — Male, man, boy; also shore/edge
บน
bon — On top of, above a surface
หลัง
lang — Back (of body); behind; after in time
กลิ้ง
kling — To roll, tumble along a surface
พวก
phuak — Group, bunch, gang of people or things
สนาม
sa naam — Field, ground, yard, or sports area
หญ้า
yaa — Grass, lawn vegetation
คอย
khoi — To wait for, await someone or something
ดูแล
duu lae — To take care of, look after someone
ย่าง
yaang — To step, stride; also to grill food
ก้าว
kaao — Step, pace; to step forward boldly
ผจญ
pha chon — To face danger, adventure, or challenge
ภัย
phai — Danger, peril, threat or hazard
ดุ
du — Fierce, ferocious, aggressive in temperament
เดือด
dueат — Boiling hot; furious, enraged (emotion)
ไป
pai — To go, move away from current location
จน
jon — Until; poor, impoverished (two meanings)
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
ลาน
laan — Open courtyard, plaza, or open ground
คอก
khok — Pen, stable, enclosure for animals
ม้า
maa — Horse, equine animal
แม้
mae — Even though, although, despite the fact
กระทั่ง
kra thang — Until, even, up to a certain point
ไกล
klai — Far away, distant in space or time
na — At, in (formal/literary locative preposition)
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun in formal Thai
มี
mii — To have, possess; there is/are
แปลง
plaeng — Plot of land, patch; to transform something
ผล
phon — Fruit; result, outcome of an action
ท่ามกลาง
thaam klaang — In the midst of, surrounded by something
อย่าง
yaang — Kind, type; in the manner of
องอาจ
ong aat — Bold, brave, daring in bearing or manner
เพิกเฉย
phoek choei — To ignore, be indifferent, pay no attention
โดย
doi — By, by means of, via an agent
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, totally without exception
เพราะ
phro — Because, since; reason for something
คือ
khue — Is, are; to be, meaning equals
ราชา
raa chaa — King, monarch, ruler of a kingdom
เหนือ
nuea — North; above, superior to something
สรรพ
san — All, every, entire (formal/literary prefix)
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
คลาน
khlaan — To crawl on hands and knees
เลื้อย
lueai — To slither, creep along the ground
บิน
bin — To fly through the air
ได้
dai — Can, able to; to get or receive
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything
ปวง
puang — All, every one, the whole group
บ้าน
baan — House, home; village in compounds
รวม
ruam — To combine, include, gather together
มนุษย์
ma nut — Human being, person, mankind
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of
บิดา
bi daa — Father (formal/literary term)
เป็น
pen — To be, to exist as something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
ใหญ่
yai — Big, large in size or importance
โต
to — Big, grown up, large (informal usage)
เคย
khoei — To have previously done something; used to
เพื่อน
phuean — Friend, companion, peer
คู่ใจ
khuu jai — Close companion, soulmate, trusted partner
แยก
yaek — To separate, split apart, diverge
จาก
jaak — From, away from a starting point
ไม่
mai — No, not; negation particle
ก็
ko — Also, then; discourse particle showing consequence
แนว
naeo — Line, row, direction, tendency or style
โน้ม
nom — To incline, lean, or bend toward something
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ตาม
taam — To follow; according to, along with
รอย
roi — Track, trace, footprint, mark left behind
นัก
nak — Very, intensely; expert or practitioner of
หนัก
nak — Heavy in weight; serious or severe
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ร้อย
roi — Hundred, one hundred (number)
สี่
sii — Four, the number four
สิบ
sip — Ten, the number ten
ปอนด์
pon — Pound; unit of weight measurement
แม่
mae — Mother; also used for female animals
ชื่อ
chue — Name, the title given to a person
สุนัข
su nak — Dog, domestic canine animal
ต้อน
ton — To herd, round up, or drive animals
แกะ
kae — Sheep; also to peel or unwrap something
พันธุ์
phan — Breed, species, variety of animal or plant
กระนั้น
kra nan — Even so, nevertheless, despite that
น้ำหนัก
naam nak — Weight, the heaviness of an object
บวก
buak — Plus, to add; positive (in mathematics)
ศักดิ์ศรี
sak sii — Dignity, honor, prestige, self-respect
เกิด
koet — To be born; to occur or happen
ดำรง
dam rong — To maintain, sustain, uphold a state
ชีวิต
chii wit — Life, existence, one's living being
ดี
dii — Good, fine, of positive quality
รับ
rap — To receive, accept, take in something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
นับถือ
nap thue — To respect, revere, hold in esteem
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ฝ่าย
faai — Side, faction, party in a group
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ให้
hai — To give; causative marker 'to make/let'
สามารถ
saa maat — To be able to, capable of doing
วาง
waang — To place, put down, set somewhere
สง่าราศี
sa ngaa raa sii — Majestic presence, dignified and impressive appearance
เยี่ยง
yiang — Like, in the manner of, similar to
ราช
raat — Royal, relating to a king or royalty
วงศ์
wong — Lineage, dynasty, royal or noble family
ตลอด
ta lot — Throughout, all along, the entire duration
ปี
pii — Year; also a unit of time
นับ
nap — To count, to number things
ตั้งแต่
tang tae — Since, from a certain point in time
วัย
wai — Age, stage of life, period of life
ลูก
luuk — Child, offspring; also fruit or small ball
ใช้
chai — To use, employ, make use of
ขุนนาง
khun naang — Nobleman, aristocrat, member of nobility
อิ่ม
im — Full from eating, satiated, content
เอม
em — Sweet contentment, pleasant satisfaction (poetic)
ภาค
phaak — Region, section, part, or chapter
ภูมิใจ
phuu mi jai — To be proud of something or someone
ตน
ton — Oneself, one's own self (reflexive pronoun)
เอง
eng — Oneself, itself; emphatic self-reflexive particle
งดงาม
ngot ngaam — Beautiful, elegant, exquisitely attractive
เย่อหยิ่ง
yoe ying — Arrogant, haughty, conceited in manner
เล็ก
lek — Small, little in size
น้อย
noi — Few, little in quantity or amount
ดัง
dang — Loud; famous; like, as (conjunction)
เช่น
chen — Such as, for example, like
สุภาพ
su phaap — Polite, gentle, well-mannered in behavior
บุรุษ
bu rut — Man, male person (formal/literary term)
ชนบท
chon na bot — Countryside, rural area, provincial region
บาง
baang — Some, certain; thin in thickness
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
นั้น
nan — That, those; referring to something mentioned
สภาพ
sa phaap — Condition, state, circumstance of something
แวดล้อม
waet lom — Environment, surroundings, circumstances around someone
โดดเดี่ยว
doot diao — Isolated, lonely, alone without companions
แต่
tae — But, however; only, just (contrast marker)
รักษา
rak saa — To maintain, preserve, or treat medically
ไว้
wai — To keep, retain; aspect marker for results
กลาย
klaai — To become, turn into something different
ถูก
thuuk — Correct; cheap; passive voice marker (to be done to)
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings or spirit
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →