← The call of the wild

The call of the wild — Page 14

English → Thai Chapter I. Into the Primitive Level 6/10

Yet his time came, in the end, in the form of a little weazened man who spat broken English and many strange and uncouth exclamations which Buck could not understand.

กระนั้น วาระของเขาก็มาถึงในที่สุด ในรูปของชายร่างเล็กผอมแห้งคนหนึ่งที่พูดภาษาอังกฤษแบบขาดๆ เกินๆ และคำอุทานประหลาดหยาบคายมากมายซึ่งบัคไม่อาจเข้าใจได้

"Sacredam!" he cried, when his eyes lit upon Buck. "Dat one dam bully dog! Eh? How moch?"

"ซาเครด็อม!" เขาร้องออกมา เมื่อสายตาของเขาไปจับที่บัค "นั่นหมาโคตรเยี่ยมเลย! เฮ้? ราคาเท่าไหร่?"

"Three hundred, and a present at that," was the prompt reply of the man in the red sweater. "And seem' it's government money, you ain't got no kick coming, eh, Perrault?"

"สามร้อย และถือว่าเป็นของกำนัลด้วยซ้ำ" ชายในเสื้อกันหนาวสีแดงตอบอย่างฉับไว "และเมื่อเป็นเงินรัฐบาล คุณก็ไม่มีสิทธิ์บ่น ใช่ไหม เปอโรลต์?"

Perrault grinned.

เปอโรลต์ยิ้มกว้าง

Considering that the price of dogs had been boomed skyward by the unwonted demand, it was not an unfair sum for so fine an animal.

เมื่อคำนึงว่าราคาสุนัขได้พุ่งสูงขึ้นลิ่วเพราะความต้องการที่ไม่เคยมีมาก่อน นั่นก็นับว่าเป็นราคาที่ไม่เกินจริงสำหรับสัตว์ชั้นเยี่ยมเช่นนี้

The Canadian Government would be no loser, nor would its despatches travel the slower.

รัฐบาลแคนาดาจะไม่ขาดทุน และหนังสือราชการของรัฐบาลก็จะไม่ส่งถึงช้าลงด้วย

Perrault knew dogs, and when he looked at Buck he knew that he was one in a thousand—"One in ten t'ousand," he commented mentally.

เปอโรลต์รู้จักสุนัขดี และเมื่อเขามองไปที่บัค เขารู้ทันทีว่าบัคเป็นหนึ่งในพันตัว — "หนึ่งในหมื่นตัวเลยทีเดียว" เขาคิดในใจ

Buck saw money pass between them, and was not surprised when Curly, a good-natured Newfoundland, and he were led away by the little weazened man.

บัคเห็นเงินผ่านมือระหว่างพวกเขา และไม่ได้รู้สึกแปลกใจเลยเมื่อเคอร์ลี่ สุนัขนิวฟันด์แลนด์ใจดี และตัวเขาเองถูกชายร่างเล็กผอมแห้งนั้นพาตัวไป

That was the last he saw of the man in the red sweater, and as Curly and he looked at receding Seattle from the deck of the Narwhal, it was the last he saw of the warm Southland.

นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่เขาเห็นชายในเสื้อกันหนาวสีแดง และเมื่อเคอร์ลี่กับเขามองดูเมืองซีแอตเทิลที่ค่อยๆ ลับไปจากดาดฟ้าของเรือนาร์วาล นั่นก็เป็นครั้งสุดท้ายที่เขาได้เห็นดินแดนใต้อันอบอุ่นด้วย

Curly and he were taken below by Perrault and turned over to a black-faced giant called François.

เคอร์ลี่และเขาถูกเปอโรลต์พาลงไปข้างล่างและส่งมอบให้กับยักษ์ใหญ่หน้าดำที่ชื่อว่าฟรองซัวส์

Perrault was a French-Canadian, and swarthy; but François was a French-Canadian half-breed, and twice as swarthy.

เปอโรลต์เป็นชาวแคนาดาเชื้อสายฝรั่งเศส และมีผิวคล้ำ แต่ฟรองซัวส์เป็นลูกครึ่งแคนาดาเชื้อสายฝรั่งเศส และมีผิวคล้ำกว่าถึงสองเท่า

Vocabulary

กระนั้น
kra-nan — Even so; nevertheless; despite that situation
วาระ
waa-ra — Occasion, turn, or scheduled time for something
ที่สุด
thi-sut — The most; extreme end; superlative marker
รูป
ruup — Form, shape, image, or picture of something
ร่างเล็ก
rang-lek — Small-bodied; having a small physical frame
ผอมแห้ง
phom-haeng — Very thin and bony; scrawny in appearance
แบบ
baep — Style, pattern, or manner of doing something
ขาดๆ เกินๆ
khaad-khaad-goen-goen — Broken and excessive; inconsistent and erratic manner
คำอุทาน
kham-u-thaan — Exclamation; interjection expressing sudden emotion
ประหลาด
pra-laad — Strange, odd, or unusual in character
หยาบคาย
yaap-khaai — Rude, vulgar, or impolite in speech
มากมาย
maak-maai — Many, numerous, or a great abundance
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility or probability
ร้อง
rong — To shout, cry out, or exclaim loudly
ออกมา
ok-maa — To come out; to emerge from somewhere
เมื่อ
mueа — When; at the time that something happened
สายตา
saai-taa — Eyesight; gaze; line of vision
จับ
jap — To catch, grasp, or hold something firmly
โคตรเยี่ยม
khoot-yiam — Extremely awesome; incredibly excellent (informal expression)
เลย
loei — At all; so; right away; emphasis particle
เฮ้
he — Hey; informal exclamation to get attention
ถือว่า
thue-wa — To consider as; to regard something as something
ของกำนัล
khong-gam-nan — Gift; a present given to someone
ซ้ำ
sam — Again; to repeat; additionally emphasizing a point
เสื้อกันหนาว
suea-gan-nao — Jacket or coat worn to keep warm
ฉับไว
chap-wai — Quickly and promptly; swift and decisive response
รัฐบาล
rat-tha-baan — Government; the ruling administration of a country
สิทธิ์
sit — Right; entitlement; legal or moral privilege
บ่น
bon — To complain; to grumble about something
ใช่ไหม
chai-mai — Right? Isn't it? Tag question seeking confirmation
กว้าง
gwaang — Wide; broad; having great extent or breadth
คำนึงว่า
kham-nueng-wa — To reflect or think that; to consider that
สุนัข
su-nak — Dog; formal word for a canine animal
พุ่ง
phung — To dart, surge, or shoot forward rapidly
สูงขึ้น
suung-khuen — To rise higher; to increase in height
ลิ่ว
liu — Soaring high; flying straight and far away
ความต้องการ
khwaam-tong-gaan — Need, desire, or requirement for something
ไม่เคย
mai-khoei — Never; have never done something before
นับว่า
nap-wa — To be considered as; regarded as something
เกินจริง
goen-jing — Exaggerated; beyond reality; overstated beyond truth
ชั้นเยี่ยม
chan-yiam — Excellent quality; top class; first-rate standard
เช่นนี้
chen-nii — Like this; such as this; of this kind
ขาดทุน
khaad-thun — To lose money; to incur a financial loss
หนังสือราชการ
nang-sue-raat-cha-gaan — Official government document or formal correspondence
รู้จัก
ruu-jak — To know someone; to be acquainted with someone
มอง
mong — To look at; to gaze at something
ทันที
than-thii — Immediately; right away; without any delay
พัน
phan — Thousand; the number one thousand
หมื่น
muen — Ten thousand; the number 10,000
ทีเดียว
thii-dio — Quite; very much; indeed; truly so
ผ่านมือ
phaan-mue — To pass through one's hands; to handle personally
ระหว่าง
ra-waang — Between; during; among two or more things
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
แปลกใจ
plaek-jai — Surprised; feeling astonishment at something unexpected
ใจดี
jai-dii — Kind-hearted; having a good and generous nature
เขาเอง
khao-eng — He himself; she herself; the person personally
ถูก
thuuk — Cheap; correct; or passive voice marker
พาตัว
phaa-tua — To bring or lead someone along somewhere
ครั้ง
khrang — Time; occasion; classifier for occurrences or instances
สุดท้าย
sut-thaai — Last; final; the very end of something
มองดู
mong-duu — To look at; to watch; to observe something
ค่อยๆ
khooi-khooi — Gradually; slowly and gently; little by little
ลับ
lap — Secret; hidden; disappearing out of sight
ดาดฟ้า
daat-faa — Deck; the flat rooftop or ship's open deck
ดินแดนใต้
din-daen-tai — Southern territory; lands in the southern region
อบอุ่น
op-un — Warm; cozy; having a comfortable warm feeling
พา
phaa — To bring; to take someone along somewhere
ข้างล่าง
khaang-laang — Below; underneath; at the lower level
ส่งมอบ
song-maap — To hand over; to transfer or deliver officially
ยักษ์ใหญ่
yak-yai — Giant; huge figure; enormous in size
หน้าดำ
naa-dam — Dark-faced; having a dark complexion on face
ชื่อว่า
chue-wa — Named; called; having the name of something
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — French; relating to France or French people
ชาวแคนาดา
chaao-khae-naa-daa — Canadian person; a citizen or native of Canada
เชื้อสาย
chuea-saai — Ancestry; lineage; ethnic or hereditary descent
ผิว
phiu — Skin; complexion; surface of the body
คล้ำ
khlam — Dark; dusky; having a darker skin tone
ลูกครึ่ง
luuk-khrueng — Half-blood; person of mixed racial heritage
กว่า
gwaa — More than; comparative particle in Thai sentences
สองเท่า
song-thao — Twice as much; double the amount or size
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →