The call of the wild — Page 1
Buck's first day on the Dyea beach was like a nightmare.
วันแรกของบัคบนชายหาดไดอาเหมือนฝันร้าย
Every hour was filled with shock and surprise.
ทุกชั่วโมงเต็มไปด้วยความตกใจและความประหลาดใจ
He had been suddenly jerked from the heart of civilization and flung into the heart of things primordial.
เขาถูกดึงออกมาอย่างกะทันหันจากใจกลางอารยธรรมและถูกโยนเข้าสู่ใจกลางของสิ่งดั้งเดิมบรรพกาล
No lazy, sun-kissed life was this, with nothing to do but loaf and be bored.
ชีวิตนี้ไม่ใช่ชีวิตเกียจคร้านที่แดดสาดส่อง ไม่มีอะไรทำนอกจากนอนเฉยๆ และเบื่อหน่าย
Here was neither peace, nor rest, nor a moment's safety.
ที่นี่ไม่มีความสงบ ไม่มีการพักผ่อน และไม่มีความปลอดภัยแม้แต่ชั่วขณะ
All was confusion and action, and every moment life and limb were in peril.
ทุกสิ่งเต็มไปด้วยความวุ่นวายและการกระทำ และทุกขณะชีวิตและร่างกายต่างตกอยู่ในอันตราย
There was imperative need to be constantly alert; for these dogs and men were not town dogs and men.
มีความจำเป็นเร่งด่วนที่จะต้องระมัดระวังอยู่ตลอดเวลา เพราะสุนัขและผู้คนเหล่านี้ไม่ใช่สุนัขและผู้คนในเมือง
They were savages, all of them, who knew no law but the law of club and fang.
พวกเขาทั้งหมดเป็นพวกป่าเถื่อน ที่ไม่รู้จักกฎหมายใดนอกจากกฎของกระบองและเขี้ยว
He had never seen dogs fight as these wolfish creatures fought, and his first experience taught him an unforgetable lesson.
เขาไม่เคยเห็นสุนัขต่อสู้แบบที่สัตว์ร้ายคล้ายหมาป่าเหล่านี้ต่อสู้กัน และประสบการณ์ครั้งแรกของเขาสอนบทเรียนที่ไม่อาจลืมได้ให้กับเขา
It is true, it was a vicarious experience, else he would not have lived to profit by it.
เป็นความจริงที่ว่ามันเป็นประสบการณ์ที่ได้รับผ่านผู้อื่น ไม่เช่นนั้นเขาคงไม่มีชีวิตอยู่เพื่อได้รับประโยชน์จากมัน
Curly was the victim.
เคอร์ลี่คือเหยื่อ
They were camped near the log store, where she, in her friendly way, made advances to a husky dog the size of a full-grown wolf, though not half so large as she.
พวกเขาตั้งค่ายอยู่ใกล้โกดังซุงไม้ ซึ่งที่นั่นเธอด้วยท่าทางเป็นมิตรของเธอได้เข้าหาสุนัขฮัสกี้ตัวหนึ่งที่มีขนาดเท่าหมาป่าโตเต็มวัย แม้จะไม่ได้โตเป็นครึ่งหนึ่งของเธอ
There was no warning, only a leap in like a flash, a metallic clip of teeth, a leap out equally swift, and Curly's face was ripped open from eye to jaw.
ไม่มีการเตือนใดๆ มีเพียงการกระโจนเข้ามาเหมือนแสงแลบ เสียงกัดกราบของฟันโลหะ การกระโจนออกไปอย่างรวดเร็วเท่าๆ กัน และใบหน้าของเคอร์ลี่ก็ถูกฉีกเปิดออกจากตาถึงขากรรไกร
It was the wolf manner of fighting, to strike and leap away; but there was more to it than this.
นั่นคือวิธีการต่อสู้แบบหมาป่า คือโจมตีแล้วกระโจนหนี แต่มันยังมีมากกว่านั้น
Vocabulary
- วัน
- wan — A unit of time equal to one day
- แรก
- raek — First in order or sequence
- ของ
- khong — Belonging to; possessive particle in Thai
- บน
- bon — On top of; above a surface
- ชายหาด
- chai hat — A sandy shoreline beside the sea
- เหมือน
- mueан — Similar to; resembling something else
- ฝันร้าย
- fan rai — A frightening or disturbing dream
- ทุก
- thuk — Every; each one without exception
- ชั่วโมง
- chua mong — A period of sixty minutes
- เต็มไปด้วย
- tem pai duai — Filled completely with something
- ความตกใจ
- khwam tok jai — A feeling of sudden shock or fright
- และ
- lae — Conjunction meaning and, connecting words
- ความประหลาดใจ
- khwam pralat jai — A feeling of surprise or astonishment
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ถูก
- thuk — To be acted upon; passive marker
- ดึง
- dueng — To pull or drag something toward oneself
- ออกมา
- ok ma — To come out from inside somewhere
- อย่าง
- yang — In a manner or way; like
- กะทันหัน
- kathan han — Suddenly, without any prior warning
- จาก
- jak — From a place, person, or source
- ใจกลาง
- jai klang — The center or heart of something
- อารยธรรม
- arayatham — Civilization; an advanced human society
- โยน
- yon — To throw or toss something away
- เข้าสู่
- khao su — To enter into or move toward something
- สิ่ง
- sing — A thing, object, or matter
- ดั้งเดิม
- dang doem — Original, primitive, or traditional in nature
- ชีวิต
- chiwit — Life; one's existence or living state
- นี้
- ni — This; referring to something nearby
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negation of identity or category
- เกียจคร้าน
- kiat khran — Lazy; unwilling to work or exert effort
- ที่
- thi — At a place; relative pronoun marker
- แดด
- daet — Sunlight or sunshine outdoors
- ไม่มี
- mai mi — There is none; lacking something
- อะไร
- arai — What; anything; used in questions
- ทำ
- tham — To do or perform an action
- นอกจาก
- nok jak — Except for; apart from something else
- นอนเฉยๆ
- non choei choei — To lie still doing nothing at all
- เบื่อหน่าย
- buea nai — To feel bored or fed up
- ที่นี่
- thi ni — Here; at this particular location
- ความสงบ
- khwam sa ngop — A state of calmness and peace
- การพักผ่อน
- kan phak phon — Rest; relaxation from work or activity
- ความปลอดภัย
- khwam plot phai — Safety; freedom from danger or harm
- แม้แต่
- mae tae — Even; not even a single instance
- ชั่วขณะ
- chua khana — A brief moment or instant in time
- ทุกสิ่ง
- thuk sing — Everything; all things without exception
- ความวุ่นวาย
- khwam wun wai — Chaos, disorder, or commotion around someone
- การกระทำ
- kan kratham — An action or deed performed deliberately
- ขณะ
- khana — A moment; while something is happening
- ร่างกาย
- rang kai — The physical body of a person
- ต่าง
- tang — Different; each; various in kind
- ตกอยู่ใน
- tok yu nai — To fall into or be in a state
- อันตราย
- an tarai — Danger, peril, or a hazardous situation
- มี
- mi — To have; there is or exists
- ความจำเป็น
- khwam cham pen — Necessity; something that must be done
- เร่งด่วน
- reng duan — Urgent; requiring immediate attention or action
- จะต้อง
- ja tong — Must; will have to do something
- ระมัดระวัง
- ramat rawang — To be careful and cautious always
- อยู่
- yu — To be located; to stay somewhere
- ตลอดเวลา
- talot wela — All the time; continuously without stopping
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- สุนัข
- sunak — A domestic dog kept as pet
- ผู้คน
- phu khon — People; individuals in a group
- เหล่านี้
- lao ni — These; referring to multiple nearby things
- ใน
- nai — In; inside a place or container
- เมือง
- mueang — A city, town, or urban settlement
- พวกเขา
- phuak khao — They; a group of other people
- ทั้งหมด
- thang mot — All; the entire amount or group
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- พวก
- phuak — A group or bunch of something
- ป่าเถื่อน
- pa thuean — Savage, barbaric, or uncivilized in behavior
- ไม่รู้จัก
- mai ru jak — To not know or be unfamiliar with
- กฎหมาย
- kot mai — Law; legal rules governing a society
- ใด
- dai — Any; which; used in questions
- กฎ
- kot — A rule or regulation to follow
- เขี้ยว
- khiao — A fang or sharp pointed tooth
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; have not done something before
- เห็น
- hen — To see or observe with eyes
- ต่อสู้
- to su — To fight or struggle against someone
- แบบ
- baep — Style, type, or manner of something
- สัตว์ร้าย
- sat rai — A fierce or ferocious wild beast
- คล้าย
- khlai — Similar to; resembling in appearance
- หมาป่า
- ma pa — A wolf; wild dog-like predator
- ต่อสู้กัน
- to su kan — To fight against each other mutually
- ประสบการณ์
- prasoepkan — Experience gained from doing or witnessing something
- ครั้งแรก
- khrang raek — The first time something has occurred
- สอน
- son — To teach or instruct someone knowledge
- บทเรียน
- bot rian — A lesson learned from an experience
- ไม่อาจ
- mai at — Cannot; unable to do something
- ลืม
- luem — To forget something from one's memory
- ได้
- dai — Can; able to; indicates possibility
- ให้กับ
- hai kap — To give to someone or something
- ความจริง
- khwam ching — Truth; the reality of a situation
- ที่ว่า
- thi wa — That; introducing a clause or statement
- มัน
- man — It; third person pronoun for things
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something given
- ผ่าน
- phan — To pass through or by something
- ผู้อื่น
- phu uen — Other people; someone besides oneself
- ไม่เช่นนั้น
- mai chen nan — Otherwise; if not, then something else
- คง
- khong — Probably; likely to be the case
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- ประโยชน์
- prayot — Benefit, use, or advantage of something
- คือ
- khue — Is; equals; means; defining something
- เหยื่อ
- yue — A victim or prey of an attack
- ตั้งค่าย
- tang khai — To set up or establish a camp
- ใกล้
- klai — Near; close in distance to something
- โกดัง
- kodang — A warehouse or storage building
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun
- ที่นั่น
- thi nan — There; at that particular location
- เธอ
- thoe — She or you; second or third person
- ด้วย
- duai — Also; with; by means of something
- ท่าทาง
- tha thang — A gesture, manner, or body posture
- เป็นมิตร
- pen mit — Friendly; behaving in a kind way
- เข้าหา
- khao ha — To approach or come close to someone
- ตัวหนึ่ง
- tua nueng — One individual animal or creature
- มีขนาด
- mi khanat — To have a certain size or dimension
- เท่า
- thao — Equal to; as big as something
- โตเต็มวัย
- to tem wai — Fully grown; mature in age and size
- แม้
- mae — Even though; although; despite something
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ไม่ได้
- mai dai — Did not; could not do something
- โต
- to — Grown; big; mature in size
- ครึ่งหนึ่ง
- khrueng nueng — One half of a whole thing
- การเตือน
- kan tuean — A warning given before something happens
- ใดๆ
- dai dai — Any whatsoever; none at all
- มีเพียง
- mi phiang — Having only; there is just this
- การ
- kan — A nominalizer indicating an action or process
- กระโจน
- krajon — To leap or spring forward suddenly
- เข้ามา
- khao ma — To come in; to move inside
- เสียง
- siang — Sound; a noise heard by ears
- ฟัน
- fan — Teeth; the hard structures in mouth
- โลหะ
- loha — Metal; a hard shiny material element
- ออกไป
- ok pai — To go out or leave a place
- รวดเร็ว
- ruad reo — Fast; quick in speed or action
- เท่าๆ กัน
- thao thao kan — Equally; at the same rate together
- ใบหน้า
- bai na — The face; front part of the head
- ก็
- ko — Also; then; a discourse particle
- ฉีก
- chik — To tear or rip something apart
- เปิดออก
- poet ok — To open up; to tear open wide
- ตา
- ta — Eye; the organ used for seeing
- ถึง
- thueng — To reach; until; as far as
- นั่น
- nan — That; referring to something over there
- วิธีการ
- withi kan — A method or way of doing something
- โจมตี
- jom ti — To attack or assault someone aggressively
- แล้ว
- laeo — Already; then; after completing an action
- หนี
- ni — To flee or run away from danger
- แต่
- tae — But; however; introducing a contrast
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing to be so
- มากกว่า
- mak kwa — More than; exceeding a certain amount
- นั้น
- nan — That; referring to something mentioned before
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →