← The call of the wild

The call of the wild — Page 6

English → Thai Chapter II. The Law of Club and Fang Level 6/10

The tent, illumined by a candle, glowed warmly in the midst of the white plain; and when he, as a matter of course, entered it, both Perrault and François bombarded him with curses and cooking utensils, till he recovered from his consternation and fled ignominiously into the outer cold.

กระโจม ที่สว่างไสวด้วยแสงเทียน เปล่งประกายอย่างอบอุ่นท่ามกลางทุ่งหิมะสีขาว และเมื่อเขาเดินเข้าไปในนั้นอย่างไม่มีพิธีรีตอง ทั้งเปโรลต์และฟรองซัวส์ต่างก็ระดมด่าทอและขว้างปาเครื่องครัวใส่เขา จนกระทั่งเขาสลัดความตกตะลึงออกได้แล้วก็หนีออกมาสู่ความหนาวเย็นภายนอกอย่างอัปยศ

A chill wind was blowing that nipped him sharply and bit with especial venom into his wounded shoulder.

ลมหนาวพัดกระหน่ำอยู่ กัดกินเขาอย่างแสบสาหัส และกัดเซาะเข้าไปในบ่าที่บาดเจ็บของเขาอย่างโหดร้ายเป็นพิเศษ

He lay down on the snow and attempted to sleep, but the frost soon drove him shivering to his feet.

เขานอนลงบนหิมะและพยายามหลับ แต่ความหนาวเย็นก็บีบบังคับให้เขาสั่นสะท้านลุกขึ้นยืนในไม่ช้า

Miserable and disconsolate, he wandered about among the many tents, only to find that one place was as cold as another.

ด้วยความทุกข์ทรมานและหดหู่ใจ เขาเร่ร่อนไปท่ามกลางกระโจมมากมาย เพียงเพื่อพบว่าทุกที่ล้วนหนาวเหน็บไม่ต่างกัน

Here and there savage dogs rushed upon him, but he bristled his neck-hair and snarled (for he was learning fast), and they let him go his way unmolested.

ที่นั่นที่นี่มีสุนัขดุร้ายพุ่งเข้าใส่เขา แต่เขาขนบริเวณคอชูชัน และขู่คำราม (เพราะเขาเรียนรู้ได้เร็ว) และพวกมันก็ปล่อยให้เขาผ่านไปโดยไม่รบกวน

Finally an idea came to him.

ในที่สุดความคิดหนึ่งก็ผุดขึ้นมาในใจเขา

He would return and see how his own team-mates were making out.

เขาจะกลับไปดูว่าเพื่อนร่วมทีมของเขาเป็นอย่างไรบ้าง

To his astonishment, they had disappeared.

ด้วยความประหลาดใจ เขาพบว่าพวกมันหายไปแล้ว

Again he wandered about through the great camp, looking for them, and again he returned.

เขาเร่ร่อนไปทั่วค่ายพักขนาดใหญ่อีกครั้งเพื่อมองหาพวกมัน และก็กลับมาอีกครั้ง

Were they in the tent? No, that could not be, else he would not have been driven out.

พวกมันอยู่ในกระโจมหรือ ไม่ นั่นเป็นไปไม่ได้ ไม่เช่นนั้นเขาคงไม่ถูกไล่ออกมา

Then where could they possibly be?

แล้วพวกมันอาจจะอยู่ที่ไหนได้กัน

With drooping tail and shivering body, very forlorn indeed, he aimlessly circled the tent.

ด้วยหางที่ห้อยลงและร่างกายที่สั่นสะท้าน อ้างว้างโดดเดี่ยวอย่างแท้จริง เขาวนเวียนรอบกระโจมอย่างไร้จุดหมาย

Suddenly the snow gave way beneath his fore legs and he sank down.

ทันใดนั้นหิมะก็ยุบตัวลงใต้ขาหน้าของเขาและเขาก็จมลงไป

Something wriggled under his feet.

บางสิ่งบางอย่างดิ้นอยู่ใต้เท้าของเขา

He sprang back, bristling and snarling, fearful of the unseen and unknown.

เขากระโจนถอยหลัง ขนชูชัน และขู่คำราม ด้วยความกลัวในสิ่งที่มองไม่เห็นและไม่รู้จัก

Vocabulary

กระโจม
kra-jom — A tent or tepee-like shelter structure
ที่
thîi — At, which, or a place; multipurpose particle
สว่างไสว
sa-wàang-sǎi — Brightly lit, brilliantly illuminated
ด้วย
dûai — Also, with, or by means of
แสงเทียน
sǎaeng-thian — Candlelight, the soft glow of a candle
เปล่งประกาย
plèng-pra-kaai — To radiate light, sparkle or shine brilliantly
อย่าง
yàang — In a manner of; a way or kind
อบอุ่น
òp-ùn — Warm and cozy, comfortably heated
ท่ามกลาง
thâam-glaang — In the midst of, surrounded by
ทุ่งหิมะ
thûng-hi-má — A snow field, wide expanse of snow
สีขาว
sǐi-kǎao — The color white
และ
láe — And; a conjunction connecting words or clauses
เมื่อ
mûea — When, at the time that
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
เดินเข้าไป
doen-khâo-pai — To walk into or enter by walking
ใน
nai — In, inside, within a place
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
ไม่มี
mâi-mii — There is none, to not have
พิธีรีตอง
phi-thii-rii-tong — Formalities, ceremonies, or rigid social protocols
ทั้ง
tháng — Both, all, entirety of something
ต่างก็
tàang-gôo — Each also did; respectively did something
ระดม
ra-dom — To mobilize, rally, or launch all at once
ด่าทอ
dàa-thoo — To scold, curse, or verbally abuse someone
ขว้างปา
khwâang-paa — To throw or hurl objects at someone
เครื่องครัว
khrûeang-khrooa — Kitchen utensils, cookware, or kitchenware
ใส่
sài — To put into, throw at, or direct toward
จนกระทั่ง
jon-grà-thâng — Until, up to the point that
สลัด
sa-làt — To shake off, fling away, or shed
ความตกตะลึง
khwaam-tòk-ta-leung — A state of shock or stunned astonishment
ออก
òok — Out, to exit or come out
ได้
dâai — Can, to be able to; past tense marker
แล้วก็
láew-gôo — And then, after that
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away
ออกมา
òok-maa — To come out, emerge from inside
สู่
sùu — To, toward, into a direction or place
ความหนาวเย็น
khwaam-nǎao-yen — Coldness, the state of being cold
ภายนอก
phaai-nôok — Outside, exterior, on the outer side
อัปยศ
àp-pa-yót — Disgrace, shame, or humiliation
ลมหนาว
lom-nǎao — Cold wind, a chilly or freezing wind
พัดกระหน่ำ
phát-grà-nàm — To blow fiercely, beat down with force
อยู่
yùu — To be, stay, or remain at a place
กัดกิน
gàt-gin — To bite and gnaw, eat away at something
แสบสาหัส
sǎaep-sǎa-hàt — Severely stinging, intensely painful or burning
กัดเซาะ
gàt-sór — To erode, corrode, or eat into a surface
เข้าไป
khâo-pai — To go into, enter inward
บ่า
bàa — Shoulder, the upper part of the arm joint
บาดเจ็บ
bàat-jèp — To be injured or wounded physically
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
โหดร้าย
hòot-ráai — Cruel, savage, extremely brutal
เป็นพิเศษ
pen-phi-sèet — Especially, particularly, in a special manner
นอนลง
noon-long — To lie down, recline onto a surface
บน
bon — On, on top of a surface
หิมะ
hi-má — Snow, frozen precipitation
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
หลับ
làp — To sleep, fall asleep
แต่
tàe — But, however; a conjunction showing contrast
ก็
gôo — Also, then; a connective or emphasis particle
บีบบังคับ
bìip-bang-kháp — To force, compel, or coerce someone
ให้
hâi — To give; to cause someone to do something
สั่นสะท้าน
sàn-sà-thâan — To tremble, shudder, or shake violently
ลุกขึ้น
lúk-khûen — To stand up, rise from a position
ยืน
yeun — To stand, remain standing upright
ไม่ช้า
mâi-cháa — Soon, before long, in a short time
ความทุกข์ทรมาน
khwaam-thúk-tha-rá-maan — Suffering, torment, or great mental anguish
หดหู่ใจ
hòt-hùu-jai — Feeling depressed, dejected, or disheartened
เร่ร่อน
rêe-rôon — To wander, roam aimlessly from place to place
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
มากมาย
mâak-maai — A great deal, plenty, abundant amount
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
พบ
phóp — To find, meet, or encounter
ว่า
wâa — That; introduces a clause or quotation
ทุกที่
thúk-thîi — Everywhere, every place
ล้วน
lúan — All, entirely, wholly without exception
หนาวเหน็บ
nǎao-nèp — Bitterly cold, piercingly chilly
ไม่ต่างกัน
mâi-tàang-gan — No different, the same as each other
ที่นั่น
thîi-nân — There, at that place
ที่นี่
thîi-nîi — Here, at this place
มี
mii — To have, there is or are
สุนัข
sù-nák — A dog, domestic canine animal
ดุร้าย
dù-ráai — Fierce, ferocious, wild and aggressive
พุ่ง
phûng — To dart, lunge, or rush toward something
เข้าใส่
khâo-sài — To attack, charge, or go aggressively at
ขน
khǒn — Hair, fur, or feathers on an animal
บริเวณ
boo-ri-ween — Area, vicinity, surrounding zone or region
คอ
khoo — Neck, the part connecting head to body
ชูชัน
chuu-chan — Standing on end, bristling upright (fur)
ขู่คำราม
khùu-kham-raam — To growl threateningly, snarl as a warning
เพราะ
phró — Because, since, due to the reason that
เรียนรู้
rian-rúu — To learn, gain knowledge or skills
เร็ว
reo — Fast, quick, at a rapid speed
พวกมัน
phûak-man — They, them; referring to animals or things
ปล่อย
plòoi — To release, let go, or set free
ผ่านไป
phàan-pai — To pass by, go past without stopping
โดย
doi — By, via, through a means or agent
ไม่รบกวน
mâi-róp-guan — Not to disturb or bother someone
ที่สุด
thîi-sùt — The most, superlative degree marker
ความคิด
khwaam-khít — A thought, idea, or notion in the mind
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ผุดขึ้นมา
phùt-khûen-maa — To pop up, arise suddenly in the mind
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings or emotions
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
กลับไป
glàp-pai — To go back, return to a previous place
ดู
duu — To look, watch, or check on something
เพื่อนร่วมทีม
phûean-ruam-thiim — Teammate, a fellow member of the same team
เป็น
pen — To be, to exist as something
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way or manner
บ้าง
bâang — Some, somewhat; softening question particle
ความประหลาดใจ
khwaam-pra-làat-jai — Surprise, astonishment, a feeling of amazement
หายไป
hǎai-pai — To disappear, vanish, go missing
แล้ว
láew — Already, then; indicates completed action
ทั่ว
thûa — Throughout, all over, everywhere across
ค่ายพัก
khâai-phák — A camp, temporary stopping or resting place
ขนาดใหญ่
kha-nàat-yài — Large in size, big
อีกครั้ง
ìik-khráng — Once more, again, one more time
มองหา
moong-hǎa — To look for, search visually for something
กลับมา
glàp-maa — To come back, return to this place
หรือ
rǔe — Or; a conjunction presenting alternatives
ไม่
mâi — No, not; negation particle
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant things
เป็นไปไม่ได้
pen-pai-mâi-dâai — Impossible, cannot happen or be done
ไม่เช่นนั้น
mâi-chên-nán — Otherwise, if not, or else
คงไม่
khong-mâi — Probably not, likely would not
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive voice marker
ไล่
lâi — To chase away, drive out, expel
อาจจะ
àat-jà — Maybe, might, possibly could happen
ที่ไหน
thîi-nǎi — Where, in what place or location
ได้กัน
dâai-gan — Managed to, succeeded together in doing
หาง
hǎang — Tail, the rear appendage of an animal
ห้อยลง
hôoi-long — Hanging down, drooping downward
ร่างกาย
râang-gaai — The body, physical form of a person or animal
อ้างว้าง
âang-wâang — Lonely, desolate, feeling utterly alone
โดดเดี่ยว
dòot-dìiao — Solitary, isolated, alone without companions
แท้จริง
tháe-jing — Truly, genuinely, in reality
วนเวียน
won-wian — To circle around, wander in circles
รอบ
rôop — Around, surrounding, one full cycle
ไร้จุดหมาย
rái-jùt-mǎai — Aimless, without a destination or purpose
ทันใดนั้น
than-dai-nán — Suddenly, at that very instant
ยุบตัว
yúp-tua — To collapse, cave in, sink down suddenly
ลง
long — Down, downward; directional particle
ใต้
tâi — Under, beneath, below a surface
ขาหน้า
khǎa-nâa — Front legs of an animal
จมลง
jom-long — To sink down, submerge downward
บางสิ่งบางอย่าง
baang-sìng-baang-yàang — Something, some unspecified thing
ดิ้น
dîn — To wriggle, squirm, struggle to move
เท้า
tháo — Foot or feet
กระโจน
grà-joon — To leap, jump, or spring forward
ถอยหลัง
thǒoi-lǎng — To step back, move backward, retreat
ความกลัว
khwaam-glua — Fear, a feeling of being afraid
สิ่ง
sìng — Thing, object, or entity
มองไม่เห็น
moong-mâi-hěn — Cannot see, invisible or out of sight
ไม่รู้จัก
mâi-rúu-jàk — Unknown, unfamiliar, not acquainted with
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →