← The call of the wild

The call of the wild — Page 8

English → Thai Chapter II. The Law of Club and Fang Level 6/10

The muscles of his whole body contracted spasmodically and instinctively, the hair on his neck and shoulders stood on end, and with a ferocious snarl he bounded straight up into the blinding day, the snow flying about him in a flashing cloud.

กล้ามเนื้อทั่วทั้งร่างกายของมันหดเกร็งอย่างกระตุกและเป็นสัญชาตญาณ ขนบนคอและไหล่ของมันตั้งชัน และด้วยเสียงขู่คำรามอย่างดุร้าย มันก็กระโจนพุ่งขึ้นตรงสู่แสงวันที่จ้าตา หิมะฟุ้งกระจายรอบตัวมันดั่งเมฆที่แวววาว

Ere he landed on his feet, he saw the white camp spread out before him and knew where he was and remembered all that had passed from the time he went for a stroll with Manuel to the hole he had dug for himself the night before.

ก่อนที่มันจะเหยียบพื้น มันก็เห็นค่ายสีขาวที่ทอดยาวอยู่เบื้องหน้า รู้ว่าตนอยู่ที่ไหน และจดจำทุกสิ่งที่ผ่านมาได้ ตั้งแต่ตอนที่มันเดินเล่นกับมานูเอล จนถึงหลุมที่มันขุดไว้ให้ตัวเองเมื่อคืนก่อน

A shout from François hailed his appearance.

เสียงตะโกนของฟรองซัวส์ดังขึ้นเพื่อทักทายการปรากฏตัวของมัน

"Wot I say?" the dog-driver cried to Perrault.

"ข้าบอกอะไร?" คนขับสุนัขร้องบอกเปโรลต์

"Dat Buck for sure learn queek as anyt'ing."

"บัคนี่แน่ เรียนรู้เร็วพอๆ กับอะไรก็ได้เลย"

Perrault nodded gravely.

เปโรลต์うなずungกหัวอย่างจริงจัง

As courier for the Canadian Government, bearing important despatches, he was anxious to secure the best dogs, and he was particularly gladdened by the possession of Buck.

ในฐานะผู้ส่งสารของรัฐบาลแคนาดา ซึ่งต้องนำเอกสารสำคัญไปส่ง เขาจึงกระตือรือร้นที่จะได้สุนัขที่ดีที่สุด และเขารู้สึกยินดีเป็นพิเศษที่ได้บัคมาครอบครอง

Three more huskies were added to the team inside an hour, making a total of nine, and before another quarter of an hour had passed they were in harness and swinging up the trail toward the Dyea Cañon.

ฮัสกี้อีกสามตัวถูกเพิ่มเข้ามาในทีมภายในหนึ่งชั่วโมง ทำให้มีทั้งหมดเก้าตัว และก่อนที่อีกหนึ่งในสี่ชั่วโมงจะผ่านไป พวกมันก็ถูกสวมสายรัดและพุ่งขึ้นไปตามเส้นทางสู่ไดอา แคนยอน

Buck was glad to be gone, and though the work was hard he found he did not particularly despise it.

บัครู้สึกดีใจที่ได้ออกเดินทาง และแม้งานจะหนัก มันก็พบว่าตนไม่ได้รู้สึกดูถูกมันเป็นพิเศษ

He was surprised at the eagerness which animated the whole team and which was communicated to him; but still more surprising was the change wrought in Dave and Sol-leks.

มันรู้สึกประหลาดใจกับความกระตือรือร้นที่ปลุกเร้าทั้งทีมและส่งต่อมาถึงมันด้วย แต่สิ่งที่น่าประหลาดใจยิ่งกว่านั้นคือการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นในตัวเดฟและซอล-เล็กส์

They were new dogs, utterly transformed by the harness.

พวกมันกลายเป็นสุนัขใหม่ เปลี่ยนแปลงไปอย่างสิ้นเชิงด้วยสายรัด

All passiveness and unconcern had dropped from them.

ความเฉื่อยชาและความไม่แยแสทั้งหมดหายไปจากพวกมัน

Vocabulary

กล้ามเนื้อ
glâam néua — muscle tissue in the body
ทั่ว
thûa — all over, throughout, everywhere
ทั้ง
tháng — both, all, entire
ร่างกาย
râang gaai — the physical body of a person or animal
ของ
khǎawng — of, belonging to; possessive particle
มัน
man — it; third-person pronoun for animals/things
หด
hòt — to contract, shrink, or retract
เกร็ง
greng — to tense up, stiffen, or flex muscles
อย่าง
yàang — in a manner of; a kind or type
กระตุก
grà-tùk — to twitch, jerk, or spasm suddenly
และ
láe — and; connecting words or clauses
เป็น
bpen — to be; indicates state or identity
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — instinct; innate natural impulse or behavior
ขน
khǒn — fur, hair, or feathers on an animal
บน
bon — on top of, above, upon
คอ
khaw — neck; the part connecting head and body
ไหล่
lài — shoulder; the joint between arm and torso
ตั้ง
tâng — to set up, erect, or stand upright
ชัน
chan — steep, upright, bristling, erect
ด้วย
dûay — also, too, with, by means of
เสียง
sǐang — sound, voice, or noise
ขู่
khùu — to threaten or growl menacingly
คำราม
kham-raam — to roar or growl deeply and loudly
ดุร้าย
du-ráai — fierce, ferocious, or savage in nature
ก็
gâw — also, then; discourse particle for continuation
กระโจน
grà-joon — to leap or spring forward suddenly
พุ่ง
phûng — to dart, lunge, or shoot forward fast
ขึ้น
khûen — to go up, rise, or increase
ตรง
trong — straight, directly, exactly toward
สู่
sùu — toward, to, in the direction of
แสง
sǎeng — light, ray, or beam of illumination
วัน
wan — day; a unit of time, daytime
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
จ้า
jâa — bright, glaring, intensely luminous
ตา
taa — eye; organ of sight
หิมะ
hì-má — snow; frozen precipitation falling as flakes
ฟุ้ง
fúng — to spread, waft, or diffuse through the air
กระจาย
grà-jaai — to scatter, spread out, or disperse widely
รอบ
râawp — around, surrounding; a round or cycle
ตัว
tua — body; classifier for animals and some objects
ดั่ง
dâng — like, as, similar to (literary form)
เมฆ
mêek — cloud; mass of water vapor in the sky
แวว
waew — glimmer, sparkle, or gleam of light
วาว
waaw — shiny, glistening, sparkling brightly
ก่อน
gàawn — before, prior to, first
จะ
jà — will, going to; future tense marker
เหยียบ
yìap — to step on, tread on, or stamp
พื้น
phúen — floor, ground, or surface of an area
เห็น
hěn — to see or notice visually
ค่าย
khâai — camp; a place where people temporarily stay
สีขาว
sǐi-khǎao — the color white
ทอด
thâawt — to stretch out, extend, or lie along
ยาว
yaao — long in length or duration
อยู่
yùu — to be located at; to stay or reside
เบื้องหน้า
bûeang nâa — ahead, in front, before one's view
รู้
rúu — to know, to be aware of
ว่า
wâa — that; introduces a clause or quotation
ตน
ton — oneself; a reflexive or formal self-pronoun
ไหน
nǎi — where, which; interrogative word for location
จดจำ
jòt-jam — to remember, memorize, or keep in memory
ทุก
thúk — every, all, each without exception
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter
ผ่าน
phàan — to pass through, go past, or undergo
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
ได้
dâai — can, able to; past tense or success marker
ตั้งแต่
tâng-tàe — since, from a starting point in time
ตอน
tawn — time period, episode, or moment when
เดิน
dern — to walk on foot
เล่น
lên — to play, to engage in fun activity
กับ
gàp — with, and, together with
จน
jon — until, up to; also means poor/destitute
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, until
หลุม
lǔm — hole, pit, or hollow in the ground
ขุด
khùt — to dig, excavate, or hollow out
ไว้
wái — to keep, to have done in advance; resultative particle
ให้
hâi — to give; causative particle meaning 'for/so that'
ตัวเอง
tua-eeng — oneself; reflexive pronoun meaning 'self'
เมื่อ
mûea — when, at the time that (past reference)
คืน
khuuen — night; also means to return something
ตะโกน
tà-goon — to shout, yell, or call out loudly
ดัง
dang — loud, noisy; also means famous or renowned
เพื่อ
phûea — in order to, for the purpose of
ทักทาย
thák-thaai — to greet, say hello, or welcome someone
การ
gaan — nominalizer prefix indicating an action or process
ปรากฏตัว
praa-gòt tua — to appear, show up, or make one's presence known
ข้า
khâa — I, me; old or formal first-person pronoun
บอก
bàawk — to tell, say, or inform someone
อะไร
à-rai — what; interrogative word asking about a thing
คน
khon — person, human being; classifier for people
ขับ
khàp — to drive, operate a vehicle, or mush dogs
สุนัข
sù-nák — dog; domestic canine animal (formal word)
ร้อง
ráawng — to cry out, sing, or make a vocal sound
นี่
nîi — this, here; demonstrative pronoun near speaker
แน่
nâe — certainly, surely, definitely
เรียนรู้
rian-rúu — to learn, acquire knowledge or skills
เร็ว
reo — fast, quick, rapid in speed
พอๆ
phaw-phaw — just about equal, comparably, about as much
เลย
loei — at all, even, so; emphatic or resultative particle
จริงจัง
jing-jang — serious, earnest, genuinely committed
ใน
nai — in, inside, within
ฐานะ
thǎa-ná — status, position, role, or capacity
ผู้
phûu — person who; prefix denoting a doer or role
ส่ง
sòng — to send, deliver, or dispatch
สาร
sǎan — message, letter, or official communication
รัฐบาล
rát-thà-baan — government; the ruling administrative body
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative clause connector
ต้อง
tâwng — must, have to, need to
นำ
nam — to lead, carry, or bring along
เอกสาร
èek-gà-sǎan — document, official paper, or written record
สำคัญ
sǎm-khan — important, significant, or essential
ไป
bpai — to go; directional particle away from speaker
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
จึง
jueng — therefore, consequently, so then
กระตือรือร้น
grà-tuue-ruue-rón — enthusiastic, eager, energetic, and motivated
ดี
dii — good, well, fine
ที่สุด
thîi-sùt — the most; superlative marker in Thai
รู้สึก
rúu-sùek — to feel, sense, or be aware emotionally
ยินดี
yin-dii — glad, pleased, delighted, or willing
พิเศษ
phí-sèet — special, extraordinary, or exceptional
ครอบครอง
khrâawp-khrawng — to possess, own, or occupy something
อีก
ìik — more, another, again, additionally
สาม
sǎam — three; the number 3
ถูก
thùuk — to be subjected to; also cheap or correct
เพิ่ม
phôem — to add, increase, or supplement
เข้า
khâo — to enter, go into; inward directional particle
ทีม
thiim — team; a group working or competing together
ภายใน
phaai-nai — within, inside, in the space of (time)
หนึ่ง
nùeng — one; the number 1
ชั่วโมง
chûa-moong — hour; a unit of time equal to 60 minutes
ทำให้
tham-hâi — to make, cause, or render something happen
มี
mii — to have, there is, there are
ทั้งหมด
tháng-mòt — all together, the whole amount or total
เก้า
gâo — nine; the number 9
สี่
sìi — four; the number 4
พวก
phûak — group, bunch; plural pronoun marker
สวม
sùam — to wear, put on clothing or accessories
สาย
sǎai — strap, line, or harness; also late (time)
รัด
rát — to fasten, strap tightly, or bind
ตาม
taam — to follow, according to, along
เส้นทาง
sên-thaang — route, path, or trail to travel on
ดีใจ
dii-jai — happy, glad, or pleased about something
ออก
àawk — to go out, exit; outward directional particle
เดินทาง
dern-thaang — to travel, make a journey or trip
แม้
mâe — even though, although, even if
งาน
ngaan — work, task, job, or event
หนัก
nàk — heavy, hard, or difficult in effort
พบ
phóp — to meet, encounter, or find
ไม่ได้
mâi dâai — did not, could not; negation of past/ability
ดูถูก
duu-thùuk — to look down on, belittle, or disrespect
ประหลาดใจ
prà-làat-jai — surprised, astonished, or amazed by something
ความ
khwaam — nominalizer prefix turning adjectives into nouns
ปลุก
bplùk — to wake up, rouse, or stir someone
เร้า
ráo — to stimulate, arouse, or excite interest
ต่อ
tàaw — toward, against, per, or to continue
แต่
tàe — but, however; contrast conjunction
น่า
nâa — worthy of, deserving; prefix meaning 'should feel'
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, the more so
กว่า
gwàa — more than, comparative marker
นั้น
nán — that, those; demonstrative referring to something distant
คือ
khuue — is, means, that is to say
เปลี่ยนแปลง
bplìan-bplaeng — to change, transform, or alter significantly
เกิดขึ้น
gèrt-khûen — to occur, happen, or take place
กลาย
glaai — to become, turn into, transform
ใหม่
mài — new, fresh, or again
สิ้นเชิง
sîn-choeng — completely, entirely, totally, absolutely
เฉื่อยชา
chùeay-chaa — sluggish, lethargic, slow, or listless
ไม่แยแส
mâi-yae-sǎe — indifferent, uncaring, or apathetic toward something
หาย
hǎai — to disappear, vanish, or recover from illness
จาก
jàak — from, away from, departing a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →