← The call of the wild

The call of the wild — Page 11

English → Thai Chapter III. The Dominant Primordial Beast Level 6/10

He alone endured and prospered, matching the husky in strength, savagery, and cunning.

มีแต่เขาเท่านั้นที่อดทนและเจริญรุ่งเรือง โดยสามารถเทียบเคียงกับฮัสกี้ในด้านความแข็งแกร่ง ความดุร้าย และความเจ้าเล่ห์

Then he was a masterful dog, and what made him dangerous was the fact that the club of the man in the red sweater had knocked all blind pluck and rashness out of his desire for mastery.

ในตอนนั้นเขาเป็นสุนัขที่ทรงพลัง และสิ่งที่ทำให้เขาน่ากลัวก็คือการที่กระบองของชายในเสื้อกันหนาวสีแดงได้ตีเอาความบ้าบิ่นและความหุนหันพลันแล่นทั้งมวลออกไปจากความปรารถนาที่จะครองความเป็นใหญ่ของเขา

He was preeminently cunning, and could bide his time with a patience that was nothing less than primitive.

เขาเจ้าเล่ห์อย่างยิ่ง และสามารถรอคอยเวลาของตนด้วยความอดทนที่ไม่ต่างอะไรจากสัญชาตญาณดิบแท้

It was inevitable that the clash for leadership should come.

เป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่การปะทะกันเพื่อแย่งชิงความเป็นผู้นำจะต้องเกิดขึ้น

Buck wanted it.

บัคต้องการมัน

He wanted it because it was his nature, because he had been gripped tight by that nameless, incomprehensible pride of the trail and trace—that pride which holds dogs in the toil to the last gasp, which lures them to die joyfully in the harness, and breaks their hearts if they are cut out of the harness.

เขาต้องการมันเพราะมันคือธรรมชาติของเขา เพราะเขาถูกจับกุมอย่างแน่นหนาด้วยความภาคภูมิใจอันไร้ชื่อและเหนือความเข้าใจของเส้นทางและสายเทียม ความภาคภูมิใจที่ยึดเหนี่ยวสุนัขเอาไว้ในความเหนื่อยยากจนถึงลมหายใจสุดท้าย ที่ล่อลวงให้พวกมันตายอย่างมีความสุขในสายรัด และทำให้หัวใจพวกมันแตกสลายหากถูกปลดออกจากสายรัด

This was the pride of Dave as wheel-dog, of Sol-leks as he pulled with all his strength; the pride that laid hold of them at break of camp, transforming them from sour and sullen brutes into straining, eager, ambitious creatures; the pride that spurred them on all day and dropped them at pitch of camp at night, letting them fall back into gloomy unrest and uncontent.

นี่คือความภาคภูมิใจของเดฟในฐานะสุนัขท้ายเทียม ของโซล-เล็กส์ขณะที่เขาดึงด้วยกำลังทั้งหมดของตน ความภาคภูมิใจที่ยึดครองพวกมันเมื่อถึงเวลาเปิดค่าย เปลี่ยนแปลงพวกมันจากสัตว์ที่บึ้งตึงและหม่นหมองให้กลายเป็นสิ่งมีชีวิตที่เต็มไปด้วยความพยายาม ความกระตือรือร้น และความทะเยอทะยาน ความภาคภูมิใจที่กระตุ้นพวกมันตลอดทั้งวันและปล่อยพวกมันลงเมื่อถึงเวลาตั้งค่ายในตอนกลางคืน ปล่อยให้พวกมันหวนคืนสู่ความกระวนกระวายและความไม่พอใจอันมืดหม่น

This was the pride that bore up Spitz and made him thrash the sled-dogs who blundered and shirked in the traces or hid away at harness-up time in the morning.

นี่คือความภาคภูมิใจที่หนุนนำสปิตซ์และทำให้เขาลงโทษสุนัขลากเลื่อนที่ทำผิดพลาดและเกี่ยงงานในสายเทียม หรือซ่อนตัวหนีในตอนเช้าเมื่อถึงเวลาสวมสายรัด

Likewise it was this pride that made him fear Buck as a possible lead-dog.

เช่นเดียวกัน ความภาคภูมิใจนี้เองที่ทำให้เขาเกรงกลัวบัคในฐานะสุนัขนำที่อาจเกิดขึ้นได้

Vocabulary

มี
mee — To have or possess something
แต่
dtàe — But; however; a contrasting conjunction
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
เท่านั้น
thâo nán — Only; nothing more than that
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
อดทน
òt thon — To endure or persevere through difficulty patiently
และ
láe — And; used to connect words or clauses
เจริญ
jà-roen — To grow, prosper, or develop
รุ่งเรือง
rûng rueang — To flourish, thrive, or be prosperous
โดย
doi — By, through, or via a means
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
เทียบเคียง
thîap khiang — To compare or match against something else
กับ
gàp — With; together with; alongside
ใน
nai — In, inside, or within a place
ด้าน
dâan — Side, aspect, or dimension of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating a state or quality
แข็งแกร่ง
khǎeng graèng — Strong, tough, and physically powerful
ดุร้าย
du ráai — Ferocious, fierce, or savage in nature
เจ้าเล่ห์
jâo lèe — Cunning, crafty, or sly in behavior
ตอนนั้น
dton nán — At that time; back then
เป็น
bpen — To be; indicates identity or state
สุนัข
sù-nák — Dog; a domesticated canine animal
ทรงพลัง
song phlang — Powerful, mighty, or full of strength
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
น่ากลัว
nâa gluua — Frightening, scary, or dreadful
ก็คือ
gôr khue — That is; namely; in other words
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
กระบอง
grà-bong — A club or baton used as a weapon
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle
ชาย
chaai — Man, male person
เสื้อกันหนาว
sûea gan nǎao — Winter jacket or coat for cold weather
สีแดง
sǐi daeng — Red color
ได้
dâai — To be able to; auxiliary indicating past or possibility
ตี
dtii — To hit, strike, or beat something
เอา
ao — To take; to get; to grab
บ้าบิ่น
bâa bìn — Recklessly daring or audaciously bold
หุนหันพลันแล่น
hǔn han phlan lâen — Impulsive, rash, and acting without thinking
ทั้งมวล
tháng muan — All, entirely, the whole lot
ออก
òok — Out, to exit or come out
ไป
bpai — To go; directional particle indicating away
จาก
jàak — From; away from a source or place
ปรารถนา
bpraat-thà-nǎa — To desire, wish for, or long for something
จะ
jà — Will; future tense marker
ครอง
khroong — To reign over, rule, or dominate
เป็นใหญ่
bpen yài — To be dominant or hold supreme authority
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, greatly, to a high degree
รอคอย
ror khoi — To wait or look forward to something
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment
ตน
dton — Oneself; a reflexive personal pronoun
ด้วย
dûay — Also, too, with; accompaniment particle
ไม่
mâi — Not; negation particle
ต่าง
dtàang — Different, various, or distinct from others
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — Instinct; innate natural impulse or drive
ดิบ
dìp — Raw, crude, or primitive; unrefined
แท้
tháe — True, genuine, or authentic
เรื่อง
rûeang — Story, matter, issue, or topic
หลีกเลี่ยง
lìik lîang — To avoid or evade something deliberately
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; unable to; did not
ปะทะ
bpà-thá — To clash, collide, or confront head-on
กัน
gan — Each other; together; mutually
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
แย่งชิง
yâeng ching — To compete for or snatch something fiercely
ผู้นำ
phûu nam — Leader; one who leads others
ต้อง
dtông — Must, have to; obligation or necessity
เกิดขึ้น
gòet khûen — To occur, happen, or take place
ต้องการ
dtông gaan — To want, need, or require something
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
เพราะ
phró — Because; due to; a causal conjunction
คือ
khue — Is; to be; defining or identifying something
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature; the natural world or innate character
ถูก
thùuk — Passive marker; to be subjected to an action
จับกุม
jàp gum — To arrest or apprehend someone
อย่าง
yàang — In the manner of; like; a way or type
แน่นหนา
nâen nǎa — Firmly, tightly, or securely fastened
ภาคภูมิใจ
phâak phuum jai — To be proud or take pride in something
อัน
an — Classifier for items; one; a certain thing
ไร้ชื่อ
ráai chûe — Nameless, without a name or identity
เหนือ
nǔea — Above, over, north; superior to
เข้าใจ
khâo jai — To understand or comprehend something
เส้นทาง
sên thaang — Path, route, or road to a destination
สาย
sǎai — Line, cord, or strap; also late (time)
เทียม
thiam — To harness or yoke an animal; artificial
ยึดเหนี่ยว
yûet nìao — To hold on to or cling to something
เอาไว้
ao wái — To keep, hold, or retain something
เหนื่อยยาก
nùeay yâak — Exhausting and difficult; toilsome labor
จน
jon — Until; so much that; also means poor
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, until
ลมหายใจ
lom hǎai jai — Breath; the air one breathes
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final, ultimate
ล่อลวง
lôr luang — To lure, entice, or deceive someone
ให้
hâi — To give; to let; causative particle
พวกมัน
phûak man — They or them; referring to animals or things
ตาย
dtaai — To die or be dead
ความสุข
khwaam sùk — Happiness or joy
รัด
rát — To bind tightly, clasp, or constrict
หัวใจ
hǔa jai — Heart; center of emotions
แตกสลาย
dtàek sà-lǎai — To shatter, break apart, or be destroyed
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
ปลด
bplòt — To release, unfasten, or remove from restraint
นี่
nîi — This; here; used to indicate nearby thing
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, or social standing
ท้าย
tháai — End, rear, or tail of something
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of
ดึง
dung — To pull or tug on something
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
ทั้งหมด
tháng mòt — All, everything, the entire amount
ยึดครอง
yûet khroong — To occupy or take control of territory
เมื่อ
mûea — When; at the time that
เปิด
bpòet — To open or turn on something
ค่าย
khâai — Camp; a temporary settlement or base
เปลี่ยนแปลง
bplìan bplaeng — To change, transform, or alter significantly
สัตว์
sàt — Animal; a living creature
บึ้งตึง
bûeng dtueng — Sullen, gloomy, or scowling in expression
หม่นหมอง
mòn moong — Gloomy, melancholy, or downcast in mood
กลายเป็น
glaai bpen — To become or turn into something else
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chii-wít — Living creature; a being that is alive
เต็ม
dtem — Full, complete, or filled to capacity
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
กระตือรือร้น
grà-dtue-rue-rón — Enthusiastic, eager, and energetically motivated
ทะเยอทะยาน
thá-yoe thá-yaan — Ambitious, aspiring to achieve great things
กระตุ้น
grà-dtûn — To stimulate, motivate, or urge someone
ตลอด
dtà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
ทั้งวัน
tháng wan — All day long; the whole day
ปล่อย
bplòi — To release, let go, or set free
ลง
long — Down; to descend; directional particle
ตั้ง
dtâng — To set up, establish, or place upright
ตอน
dton — Episode, period, or part of a time
กลางคืน
glaang khuuen — Nighttime; the middle of the night
หวน
hǔan — To return, go back, or revert
คืน
khuuen — Night; to return or give back
สู่
sùu — To, toward; in the direction of
กระวนกระวาย
grà-won grà-waai — Restless, anxious, or agitated in feeling
ไม่พอใจ
mâi phor jai — Dissatisfied, displeased, or unhappy
มืดหม่น
mûet mòn — Dark and gloomy; somber in atmosphere
หนุนนำ
nǔn nam — To support, encourage, or guide someone
ลงโทษ
long thôot — To punish or penalize someone
ลากเลื่อน
lâak lûean — To pull a sled across snow or ice
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ผิดพลาด
phìt phlâat — To make a mistake or error
เกี่ยงงาน
gìang ngaan — To shirk duties or avoid doing work
หรือ
rǔe — Or; used to present alternatives
ซ่อนตัว
sôn dtua — To hide oneself; to conceal one's presence
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away
เช้า
cháo — Morning; early part of the day
สวม
sǔam — To wear or put on clothing or gear
เช่นเดียวกัน
chên diao gan — Likewise, similarly, in the same way
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby thing
เอง
eeng — Self, oneself; by oneself; emphasizing particle
เกรงกลัว
greng gluua — To fear, be in awe of, or dread
นำ
nam — To lead, bring, or guide
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →