← The call of the wild

The call of the wild — Page 16

English → Thai Chapter III. The Dominant Primordial Beast Level 6/10

Another night Dub and Joe fought Spitz and made him forego the punishment they deserved.

คืนหนึ่ง ดับและโจต่อสู้กับสปิตซ์และทำให้เขาต้องละเว้นการลงโทษที่พวกเขาสมควรได้รับ

And even Billee, the good-natured, was less good-natured, and whined not half so placatingly as in former days.

และแม้แต่บิลลี ผู้มีนิสัยดี ก็ยังมีนิสัยดีน้อยลง และส่งเสียงครวญครางได้ไม่ถึงครึ่งของความอ่อนโยนเหมือนในวันก่อน

Buck never came near Spitz without snarling and bristling menacingly.

บัคไม่เคยเข้าใกล้สปิตซ์โดยไม่คำราม และขนตั้งชันอย่างคุกคาม

In fact, his conduct approached that of a bully, and he was given to swaggering up and down before Spitz's very nose.

ที่จริงแล้ว พฤติกรรมของเขาใกล้เคียงกับนักเลง และเขาชอบวางท่าไปมาต่อหน้าสปิตซ์อย่างอหังการ

The breaking down of discipline likewise affected the dogs in their relations with one another.

การล่มสลายของระเบียบวินัยยังส่งผลต่อสุนัขในความสัมพันธ์ระหว่างกันด้วย

They quarrelled and bickered more than ever among themselves, till at times the camp was a howling bedlam.

พวกมันทะเลาะและโต้เถียงกันมากกว่าเดิม จนบางครั้งค่ายพักเต็มไปด้วยเสียงโหยหวลอลหม่าน

Dave and Sol-leks alone were unaltered, though they were made irritable by the unending squabbling.

มีเพียงเดฟและโซล-เล็กซ์เท่านั้นที่ไม่เปลี่ยนแปลง แม้ว่าพวกเขาจะหงุดหงิดเพราะการทะเลาะที่ไม่มีที่สิ้นสุด

François swore strange barbarous oaths, and stamped the snow in futile rage, and tore his hair.

ฟรองซัวส์สาปแช่งด้วยคำหยาบที่แปลกประหลาด กระทืบหิมะด้วยความโกรธที่ไร้ผล และฉีกผมตัวเอง

His lash was always singing among the dogs, but it was of small avail.

แส้ของเขาส่งเสียงอยู่เสมอท่ามกลางฝูงสุนัข แต่ก็ได้ผลน้อยมาก

Directly his back was turned they were at it again.

ทันทีที่เขาหันหลังพวกมันก็กลับมาทำแบบเดิมอีก

He backed up Spitz with his whip, while Buck backed up the remainder of the team.

เขาสนับสนุนสปิตซ์ด้วยแส้ ในขณะที่บัคสนับสนุนสุนัขที่เหลือในทีม

François knew he was behind all the trouble, and Buck knew he knew; but Buck was too clever ever again to be caught red-handed.

ฟรองซัวส์รู้ว่าบัคอยู่เบื้องหลังความวุ่นวายทั้งหมด และบัคก็รู้ว่าเขารู้ แต่บัคฉลาดเกินกว่าจะถูกจับได้คาหนังคาเขาอีกครั้ง

He worked faithfully in the harness, for the toil had become a delight to him; yet it was a greater delight slyly to precipitate a fight amongst his mates and tangle the traces.

เขาทำงานอย่างซื่อสัตย์ในสายรัด เพราะการทำงานหนักกลายเป็นความสุขสำหรับเขา แต่ความสุขที่ยิ่งกว่าคือการแอบยั่วยุให้เพื่อนร่วมทีมต่อสู้กันและทำให้สายรัดพันกัน

At the mouth of the Tahkeena, one night after supper, Dub turned up a snowshoe rabbit, blundered it, and missed.

ที่ปากแม่น้ำทาห์คีนา คืนหนึ่งหลังอาหารเย็น ดับพบกระต่ายหิมะ แต่พลาดและจับไม่ได้

Vocabulary

คืน
kheun — Night; also means to return something
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
ดับ
dap — To extinguish, go out, or die down
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, or battle against something
กับ
gap — With; together with; against someone
ทำให้
tham hai — To cause, make, or cause something to happen
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ต้อง
tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ละเว้น
la wen — To exempt, abstain from, or spare someone
การ
kan — Prefix nominalizing verbs; act or process of
ลงโทษ
long thot — To punish; to impose a penalty on someone
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
สมควร
som khuan — To deserve, be appropriate, or merit something
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something
แม้แต่
mae tae — Even; emphasizing inclusion of an extreme case
ผู้มี
phu mi — One who has; a person possessing something
นิสัย
ni-sai — Habit, character, or personal disposition
ดี
di — Good, nice, or well-behaved
ก็
ko — Also, then; a discourse particle linking clauses
ยัง
yang — Still, yet; also used to mean also or even
มี
mi — To have; there is or there are
น้อย
noi — Few, little, small in amount or degree
ลง
long — To go down, decrease, or descend
ส่ง
song — To send, deliver, or transmit something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ครวญ
khruan — To moan, wail, or lament sorrowfully
คราง
khrang — To groan or moan in pain or discomfort
ได้
dai — Can, could; able to; also marks past tense
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal portions
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ความ
khwam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
อ่อนโยน
on yon — Gentle, tender, or soft in manner
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ใน
nai — In, inside, within a place or time
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ก่อน
kon — Before, prior to; earlier in time
เคย
khoei — Ever, used to; indicating past experience
เข้า
khao — To enter, go into; inward direction
ใกล้
klai — Near, close to in distance or time
โดย
doi — By, by means of; indicating agent or method
คำราม
kham ram — To growl or roar threateningly
ขน
khon — Hair, fur, or feathers on an animal
ตั้ง
tang — To set up, establish, or position upright
ชัน
chan — Steep, bristling, or standing upright
อย่าง
yang — Like, in the manner of; a way or style
คุกคาม
khuk kham — To threaten or intimidate someone menacingly
จริง
jing — True, real, genuine, or actually
แล้ว
laeo — Already, then; indicating completed action
พฤติกรรม
phruet-ti-kam — Behavior, conduct, or manner of acting
ใกล้เคียง
klai khiang — Similar, nearby, or close in resemblance
นักเลง
nak leng — A bully, ruffian, or troublemaker
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of something
วาง
wang — To place, put down, or set something
ท่า
tha — Pose, posture, manner, or gesture
ไป
pai — To go; away from the speaker's location
มา
ma — To come; toward the speaker's location
ต่อ
to — Toward, against, per; to continue or connect
หน้า
na — Face, front, or next; the front side
อหังการ
a-hang-kan — Arrogance, ego, or excessive pride
ล่มสลาย
lom salai — To collapse, fall apart, or disintegrate completely
ระเบียบ
ra-biap — Order, rules, discipline, or regulations
วินัย
wi-nai — Discipline, self-control, or orderly conduct
ส่งผล
song phon — To result in, affect, or have an impact
สุนัข
su-nak — Dog; a domesticated canine animal
ความสัมพันธ์
khwam sam-phan — Relationship, connection, or association between people
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, or during a period
กัน
kan — Each other; together; mutual or reciprocal action
ด้วย
duai — Also, too, with; used to add information
พวก
phuak — Group, gang, or a set of people
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
ทะเลาะ
tha-lo — To quarrel, argue, or have a dispute
โต้เถียง
to thiang — To argue back, debate, or dispute verbally
มาก
mak — Much, many, a lot; high degree of something
กว่า
kwa — More than; comparative particle in Thai
เดิม
doem — Original, former, or as it was before
จน
jon — Until, to the point of; also means poor
บาง
bang — Some; thin; occasionally used as a softener
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event
ค่าย
khai — Camp, campsite, or military encampment
พัก
phak — To rest, stay, or take a break
เต็ม
tem — Full, complete, or filled to capacity
โหย
hoi — To yearn, long for, or howl mournfully
หวล
huan — To recall fondly; to long for the past
อลหม่าน
on la-man — Chaotic, confused, or in great disorder
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting to a small amount
เท่านั้น
thao nan — Only, that's all; nothing more than that
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change, alter, or transform something
แม้ว่า
mae wa — Even though, although; introducing a concessive clause
จะ
ja — Will, going to; marks future tense in Thai
หงุดหงิด
ngut-ngit — Irritable, grumpy, or easily annoyed
เพราะ
phro — Because, since; giving a reason or cause
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have anything
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, or come to a finish
สาปแช่ง
sap chaeng — To curse or damn someone with strong words
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
หยาบ
yap — Coarse, rude, crude, or rough in texture
แปลก
plaek — Strange, unusual, or different from the norm
ประหลาด
pra-lat — Weird, bizarre, or surprisingly strange
กระทืบ
kra-thuep — To stamp, stomp, or kick forcefully downward
หิมะ
hi-ma — Snow; frozen precipitation that falls as flakes
โกรธ
krot — Angry, furious, or feeling strong displeasure
ไร้ผล
rai phon — Fruitless, ineffective, or producing no result
ฉีก
chik — To tear, rip, or split something apart
ผม
phom — Hair (on head); also polite male pronoun I
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by or for oneself; reflexive pronoun
แส้
sae — A whip used to strike or drive animals
อยู่
yu — To be, stay, live, or remain somewhere
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, or equal in degree
ท่ามกลาง
tham klang — In the midst of, surrounded by, among
ฝูง
fung — A herd, flock, pack, or group of animals
แต่
tae — But, however; introducing a contrasting idea
ได้ผล
dai phon — Effective, successful, or producing desired results
ทันที
than thi — Immediately, instantly, or right away
หัน
han — To turn, face, or rotate in a direction
หลัง
lang — Back, behind, rear; after a time or place
กลับมา
klap ma — To come back, return to a previous place
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
แบบ
baep — Style, pattern, type, or in the manner of
อีก
ik — More, again, another; additional occurrence
สนับสนุน
sa-nap sa-nun — To support, back up, or encourage someone
ขณะ
kha-na — While, during, at the moment of something
เหลือ
luea — Remaining, left over, or to have surplus
ทีม
thim — Team; a group working together toward a goal
รู้
ru — To know, be aware of, or understand something
ว่า
wa — That; introducing a clause or reported speech
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind the scenes; background of a situation
วุ่นวาย
wun wai — Chaotic, hectic, or disorderly in activity
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, or the entire amount
ฉลาด
cha-lat — Smart, clever, or intelligent
เกินกว่า
koen kwa — More than, exceeding, or beyond a limit
ถูก
thuk — To be cheap; also passive voice marker; correct
จับ
jap — To catch, grab, or apprehend someone
คาหนัง
kha nang — Caught red-handed with evidence on the spot
คาเขา
kha khao — Caught in the act by him or on him
อีกครั้ง
ik khrang — Once more, again, one more time
ทำงาน
tham ngan — To work, to perform a job or task
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest, faithful, loyal, or trustworthy
สายรัด
sai rat — A strap, harness, or binding band
หนัก
nak — Heavy, hard, or serious in degree
กลาย
klai — To become or turn into something different
เป็น
pen — To be; linking subject to predicate or state
ความสุข
khwam suk — Happiness, joy, or a state of contentment
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, or in the case of
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; intensifying comparative degree
คือ
khue — Is, means, namely; identifying or defining something
แอบ
aep — To secretly do something; to sneak or hide
ยั่วยุ
yua yu — To provoke, incite, or instigate someone
ให้
hai — To give; causes something; for someone's benefit
เพื่อน
phuean — Friend, companion, or close acquaintance
ร่วม
ruam — Together, joint, shared, or in common
พัน
phan — Thousand; also to wrap or bind around something
ปาก
pak — Mouth; also the opening of something
แม่น้ำ
mae nam — River; a large natural flowing body of water
อาหาร
a-han — Food; anything eaten for nourishment
เย็น
yen — Cold, cool; also means evening in Thai
พบ
phop — To meet, encounter, or find something
กระต่าย
kra-tai — Rabbit; a small furry long-eared mammal
พลาด
phlat — To miss, fail, or make an error
ไม่ได้
mai dai — Cannot, could not; unable to do something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →