← The call of the wild

The call of the wild — Page 5

English → Thai Chapter IV. Who Has Won to Mastership Level 6/10

It recovered its old-time solidarity, and once more the dogs leaped as one dog in the traces.

มันได้ฟื้นคืนความสามัคคีเหมือนเดิม และสุนัขทั้งหมดก็กระโจนพร้อมกันราวกับเป็นสุนัขตัวเดียวในสายรั้งอีกครั้ง

At the Rink Rapids two native huskies, Teek and Koona, were added; and the celerity with which Buck broke them in took away François's breath.

ที่ริงก์แร็พิดส์ มีการเพิ่มสุนัขฮัสกี้พื้นเมืองสองตัว คือ ทีกและคูนา และความรวดเร็วที่บัคฝึกพวกมันได้นั้นทำให้ฟรองซัวส์ต้องอึ้งทึ่ง

"Nevaire such a dog as dat Buck!" he cried.

"ไม่มีสุนัขตัวไหนเหมือนบัคอีกแล้ว!" เขาร้องออกมา

"No, nevaire! Heem worth one t'ousan' dollair, by Gar! Eh? Wot you say, Perrault?"

"ไม่มีเลย ไม่มีแน่นอน! มันมีค่าถึงหนึ่งพันดอลลาร์เลยทีเดียว! ว่าไหม? คุณว่าอย่างไร เปโรลต์?"

And Perrault nodded.

และเปโรลต์ก็พยักหน้า

He was ahead of the record then, and gaining day by day.

เขานำหน้าสถิติอยู่ในตอนนั้น และยิ่งได้เปรียบขึ้นทุกวัน

The trail was in excellent condition, well packed and hard, and there was no new-fallen snow with which to contend.

เส้นทางอยู่ในสภาพดีเยี่ยม อัดแน่นและแข็ง และไม่มีหิมะที่เพิ่งตกใหม่ให้ต้องฝ่าฝัน

It was not too cold.

อากาศก็ไม่หนาวเกินไป

The temperature dropped to fifty below zero and remained there the whole trip.

อุณหภูมิลดลงไปถึงห้าสิบองศาต่ำกว่าศูนย์และคงอยู่ที่ระดับนั้นตลอดการเดินทาง

The men rode and ran by turn, and the dogs were kept on the jump, with but infrequent stoppages.

ผู้ชายผลัดกันขึ้นนั่งบนเลื่อนและวิ่ง และสุนัขถูกทำให้วิ่งอยู่ตลอดเวลา โดยมีการหยุดพักเพียงไม่บ่อยนัก

The Thirty Mile River was comparatively coated with ice, and they covered in one day going out what had taken them ten days coming in.

แม่น้ำเธอร์ตีไมล์ปกคลุมด้วยน้ำแข็งพอสมควร และพวกเขาใช้เวลาเพียงวันเดียวในการเดินทางออกไปในระยะที่เคยใช้เวลาถึงสิบวันตอนเข้ามา

In one run they made a sixty-mile dash from the foot of Lake Le Barge to the White Horse Rapids.

ในการวิ่งครั้งหนึ่ง พวกเขาพุ่งระยะทางหกสิบไมล์จากปลายทะเลสาบเลอบาร์จไปยังไวต์ฮอร์สแร็พิดส์

Across Marsh, Tagish, and Bennett (seventy miles of lakes), they flew so fast that the man whose turn it was to run towed behind the sled at the end of a rope.

ข้ามทะเลสาบมาร์ช แทกิช และเบนเนตต์ ซึ่งรวมระยะทางเจ็ดสิบไมล์ พวกเขาพุ่งเร็วจนคนที่ถึงคราวต้องวิ่งต้องจับเชือกลากตามหลังเลื่อนไป

And on the last night of the second week they topped White Pass and dropped down the sea slope with the lights of Skaguay and of the shipping at their feet.

และในคืนสุดท้ายของสัปดาห์ที่สอง พวกเขาข้ามยอดไวต์พาสและลาดลงสู่ทางลาดด้านทะเล โดยมีแสงไฟของสกาเกวย์และเรือบรรทุกสินค้าอยู่เบื้องล่าง

Vocabulary

มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ได้
dâi — Can, able to; or past tense marker
ฟื้นคืน
fʉ̂en kʉen — To recover, restore, or regain something lost
ความสามัคคี
khwaam sǎa-mák-khii — Unity, harmony, solidarity among a group
เหมือนเดิม
mʉ̌an doem — Same as before, back to original state
และ
láe — And; connecting words or clauses
สุนัข
sù-nák — Dog; domestic canine animal
ทั้งหมด
táng mòt — All, entire, everything included together
ก็
gôr — Also, then; discourse particle for continuation
กระโจน
grà-joon — To leap, jump, or spring forward suddenly
พร้อมกัน
phrôm gan — Together, simultaneously, all at the same time
ราวกับ
raao gàp — As if, just like, resembling something else
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
ตัวเดียว
tua diaw — A single one; only one individual
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สายรั้ง
sǎai ráng — Harness straps or traces for pulling animals
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more, again, one more time
ที่
thîi — At, which; place marker or relative pronoun
มี
mii — To have, there is, to exist
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เพิ่ม
phôem — To add, increase, or supplement something
พื้นเมือง
phʉ́en mʉang — Native, indigenous, local to a region
สอง
sǒong — Two; the number 2
ตัว
tua — Classifier for animals; body or individual unit
คือ
khʉe — Is, namely; used to define or identify
ความรวดเร็ว
khwaam rûat-reo — Speed, swiftness, quickness of movement
ฝึก
fʉ̀k — To train, practice, or drill a skill
พวกมัน
phûak man — They, them; referring to animals or things
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating something known
ทำให้
tham hâi — To cause, make, or result in something
ต้อง
tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
อึ้งทึ่ง
ʉ̂ng thʉ̂ng — Astonished, amazed, struck with wonder
ไม่มี
mâi mii — There is not, to not have something
ตัวไหน
tua nǎi — Which one; asking which individual animal
เหมือน
mʉ̌an — Similar to, like, resembling another thing
อีกแล้ว
ìik láew — Again, once more; indicating repetition of event
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
ร้อง
róng — To shout, cry out, or exclaim loudly
ออกมา
òok maa — To come out, emerge from inside somewhere
ไม่มีเลย
mâi mii loei — Not at all, absolutely none whatsoever
แน่นอน
nâe-non — Certainly, definitely, of course, without doubt
มีค่า
mii khâa — Valuable, worth something, having significant worth
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; up to an amount
หนึ่งพัน
nʉ̀ng phan — One thousand; the number 1,000
ดอลลาร์
don-lâa — Dollar; a unit of currency
เลย
loei — At all, even; emphatic or degree particle
ทีเดียว
thii diaw — Indeed, quite so; emphatic affirmative particle
ว่าไหม
wâa mǎi — Don't you think? Right? Seeking agreement
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way; asking manner or method
พยักหน้า
phá-yák nâa — To nod one's head in agreement
นำหน้า
nam nâa — To lead ahead, be in front position
สถิติ
sà-thì-dtì — Record, statistic; a documented achievement or data
อยู่
yùu — To be at, stay; continuous aspect marker
ตอนนั้น
toon nán — At that time, back then, during that moment
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifying comparative adverb
ได้เปรียบ
dâi prìap — To have an advantage over others
ขึ้น
khʉ̂n — Up, to rise; directional or resultative particle
ทุกวัน
thúk wan — Every day, daily, each and every day
เส้นทาง
sên thaang — Route, path, way to a destination
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, situation of something
ดีเยี่ยม
dii yîam — Excellent, superb, outstanding in quality
อัดแน่น
àt nâen — Packed tight, compressed, densely packed together
แข็ง
khǎeng — Hard, firm, solid; not soft or flexible
หิมะ
hì-mà — Snow; frozen precipitation falling from the sky
เพิ่ง
phʉ̂ng — Just, recently; indicating something happened very lately
ตก
tòk — To fall, drop; come down from above
ใหม่
mài — New, fresh; recently made or occurred
ให้
hâi — To give; causative marker; for the purpose of
ฝ่าฝัน
fàa fan — To overcome hardship, brave through difficulties
อากาศ
aa-gàat — Weather, air, atmosphere, climate conditions
ไม่
mâi — Not; negation particle for present or future
หนาว
nǎao — Cold; feeling or being of low temperature
เกินไป
goen pai — Too much, excessively, beyond a normal degree
อุณหภูมิ
un-hà-phuum — Temperature; measure of heat or coldness
ลดลง
lót long — To decrease, drop, go down in level
ไป
pai — To go; directional particle indicating away movement
ห้าสิบ
hâa-sìp — Fifty; the number 50
องศา
ong-sǎa — Degree; unit of temperature or angle measurement
ต่ำกว่า
tàm gwàa — Below, lower than a reference point
ศูนย์
sǔun — Zero; the number 0 or zero point
คงอยู่
khong yùu — To remain, stay, persist at a level
ระดับนั้น
rá-dàp nán — That level, that degree, that particular point
ตลอด
tà-lòot — Throughout, all along, the entire duration
การเดินทาง
gaan doen thaang — Journey, trip, travel from place to place
ผู้ชาย
phûu chaai — Man, male person, adult male
ผลัดกัน
phàlàt gan — To take turns, alternate with one another
นั่ง
nâng — To sit down on a surface or seat
บน
bon — On top of, above a surface
เลื่อน
lʉ̂an — Sled; a vehicle that slides on snow
วิ่ง
wîng — To run, move quickly on foot
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive voice marker
ตลอดเวลา
tà-lòot we-laa — All the time, constantly, without stopping
โดย
dooi — By means of, by, through an agent
หยุดพัก
yùt phák — To stop and rest, take a break
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ไม่บ่อยนัก
mâi bòi nák — Not very often, infrequently, seldom
แม่น้ำ
mâe nám — River; a large natural flowing body of water
ปกคลุม
pòk khlum — To cover over, blanket, coat a surface
ด้วย
dûai — With, also, by means of something
น้ำแข็ง
nám khǎeng — Ice; frozen water in solid form
พอสมควร
phor sǒm-khuan — Reasonably, fairly, sufficiently adequate
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third person plural pronoun
ใช้เวลา
chái we-laa — To spend time, take a certain amount of time
วันเดียว
wan diaw — A single day, just one day
เดินทาง
doen thaang — To travel, journey, go on a trip
ออกไป
òok pai — To go out, move away outward
ระยะ
rá-yá — Distance, range, interval of space
เคย
khoei — Used to, ever; indicating past experience or habit
สิบวัน
sìp wan — Ten days; a period of ten days
ตอน
toon — When, at the time of; period or episode
เข้ามา
khâo maa — To come in, enter toward the speaker
การวิ่ง
gaan wîng — Running; the act or activity of running
ครั้งหนึ่ง
khráng nʉ̀ng — Once, one time, at one occasion
พุ่ง
phûng — To dash, rush, shoot forward rapidly
ระยะทาง
rá-yá thaang — Distance, length of a route or path
หกสิบ
hòk-sìp — Sixty; the number 60
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance measurement
จาก
jàak — From; indicating origin or starting point
ปลาย
plaai — End, tip, far end of something
ทะเลสาบ
thá-lee-sàap — Lake; a large body of inland water
ไปยัง
pai yang — To go toward, heading to a destination
ข้าม
khâam — To cross over, pass across a barrier
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
รวม
ruam — Total, combined, altogether; to include together
เจ็ดสิบ
jèt-sìp — Seventy; the number 70
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid in speed
จน
jon — Until, so much that; indicating result
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ถึงคราว
thʉ̌ng khraaw — When it is one's turn, when the time comes
จับ
jàp — To grab, catch, hold onto something
เชือก
chʉ̂ak — Rope, cord, string used for tying
ลาก
lâak — To drag, pull, haul something along
ตาม
taam — To follow, according to, along with
หลัง
lǎng — Behind, after, the back part
คืน
khʉen — Night; or to return something back
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final, ultimate in a sequence
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
สัปดาห์
sàp-daa — Week; a period of seven days
ที่สอง
thîi sǒong — Second; the ordinal number two
ยอด
yôot — Peak, top, summit of a mountain or hill
ลาด
lâat — Slope, incline, slanted surface
ลง
long — Down, to descend; directional particle downward
สู่
sùu — Toward, to, in the direction of
ทางลาด
thaang lâat — Slope, ramp, inclined path downward
ด้าน
dâan — Side, aspect, face of something
ทะเล
thá-lee — Sea, ocean; large body of saltwater
แสงไฟ
sǎeng fai — Lights, glow of lights, illumination from fire or electricity
เรือบรรทุกสินค้า
rʉa ban-thúk sǐn-kháa — Cargo ship, freight vessel carrying goods
เบื้องล่าง
bʉ̂ang lâang — Below, underneath, down below in view
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →