← The call of the wild

The call of the wild — Page 11

English → Thai Chapter IV. Who Has Won to Mastership Level 6/10

He became more morose and irritable, and when camp was pitched at once made his nest, where his driver fed him.

เขากลายเป็นคนหม่นหมองและหงุดหงิดมากขึ้น และเมื่อตั้งค่ายพักแรมก็รีบทำรังของตัวเองทันที ซึ่งคนขับจะนำอาหารมาป้อนให้

Once out of the harness and down, he did not get on his feet again till harness-up time in the morning.

เมื่อถูกถอดสายรัดออกและนอนลงแล้ว เขาจะไม่ลุกขึ้นยืนอีกเลยจนกว่าจะถึงเวลาสวมสายรัดในตอนเช้า

Sometimes, in the traces, when jerked by a sudden stoppage of the sled, or by straining to start it, he would cry out with pain.

บางครั้งขณะสวมสายลาก เมื่อถูกกระชากจากการหยุดกะทันหันของเลื่อน หรือจากการเบ่งแรงเพื่อดึงเลื่อนให้เคลื่อนตัว เขาก็จะร้องด้วยความเจ็บปวด

The driver examined him, but could find nothing.

คนขับตรวจดูเขา แต่ก็ไม่พบสิ่งผิดปกติใดๆ

All the drivers became interested in his case.

คนขับทุกคนต่างสนใจในอาการของเขา

They talked it over at meal-time, and over their last pipes before going to bed, and one night they held a consultation.

พวกเขาพูดคุยกันในเวลาอาหาร และระหว่างสูบบุหรี่ไปป์มวนสุดท้ายก่อนนอน และคืนหนึ่งพวกเขาก็ได้ร่วมกันปรึกษาหารือ

He was brought from his nest to the fire and was pressed and prodded till he cried out many times.

เขาถูกพาจากรังมายังกองไฟ และถูกกดและสอดส่องตรวจจนร้องออกมาหลายครั้ง

Something was wrong inside, but they could locate no broken bones, could not make it out.

มีบางอย่างผิดปกติอยู่ภายใน แต่พวกเขาไม่พบกระดูกหัก และไม่สามารถหาสาเหตุได้

By the time Cassiar Bar was reached, he was so weak that he was falling repeatedly in the traces.

เมื่อถึงแคสเซียร์บาร์ เขาอ่อนแอมากจนล้มลงซ้ำแล้วซ้ำเล่าขณะสวมสายลาก

The Scotch half-breed called a halt and took him out of the team, making the next dog, Sol-leks, fast to the sled.

ลูกครึ่งสก็อตแลนด์สั่งหยุดและนำเขาออกจากทีม โดยผูกสุนัขตัวถัดไปคือซอล-เลกส์เข้ากับเลื่อนแทน

His intention was to rest Dave, letting him run free behind the sled.

เจตนาของเขาคือให้เดฟได้พักผ่อน โดยปล่อยให้วิ่งอิสระอยู่ด้านหลังเลื่อน

Sick as he was, Dave resented being taken out, grunting and growling while the traces were unfastened, and whimpering broken-heartedly when he saw Sol-leks in the position he had held and served so long.

แม้จะป่วยอยู่เช่นนั้น เดฟก็ยังไม่พอใจที่ถูกนำออกมา คร่ำครวญและขู่คำรามขณะที่สายลากถูกถอดออก และร้องหวีดด้วยความเสียใจสุดขีดเมื่อเห็นซอล-เลกส์อยู่ในตำแหน่งที่เขาเคยยืนหยัดและอุทิศตัวรับใช้มาอย่างยาวนาน

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
กลาย
glaai — To become or turn into something else
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
คน
khon — Person, people, human being
หม่นหมอง
mon-moong — Feeling gloomy, sad, or dispirited
และ
lae — And; connecting words or clauses
หงุดหงิด
ngud-ngid — Irritable, easily annoyed, short-tempered
มาก
maak — Much, many, a lot, very
ขึ้น
kheun — To increase; go up; rise
เมื่อ
meuua — When; at the time that something happened
ตั้ง
tang — To set up, establish, or place something
ค่าย
khaai — Camp; temporary shelter or military base
พักแรม
phak-raem — To camp overnight; stay outdoors temporarily
ก็
go — Then, also; linking particle in sentences
รีบ
reep — To hurry, rush, do something quickly
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
รัง
rang — Nest; a shelter made by an animal
ของ
khoong — Of; belonging to someone or something
ตัวเอง
dtua-eng — Oneself; by oneself; one's own self
ทันที
than-thee — Immediately, right away, at once
ซึ่ง
seung — Which; a relative pronoun connecting clauses
ขับ
khap — To drive; to expel or push out
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
นำ
nam — To lead, bring, or carry something
อาหาร
aa-haan — Food; something eaten for nourishment
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ป้อน
pon — To feed someone, especially by hand
ให้
hai — To give; for; causative marker
ถูก
thuuk — Passive marker; also means correct or cheap
ถอด
thod — To remove, take off clothing or gear
สายรัด
saai-rat — Strap or harness used to restrain something
ออก
ok — Out; to exit or remove from something
นอน
non — To lie down; to sleep
ลง
long — Down; to descend or go downward
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai sentences
ลุก
luk — To rise, get up from a lying position
ยืน
yeun — To stand; to be in upright position
อีก
eek — Again; more; another; additionally
เลย
loei — At all; so; therefore; ever
จน
jon — Until; to the point of; poor
กว่า
gwaa — More than; comparative marker in Thai
ถึง
theung — To reach; until; to arrive at
เวลา
we-laa — Time; a period or moment in time
สวม
suam — To wear or put on clothing or gear
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ตอน
ton — Period, part, or episode of time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
บางครั้ง
baang-khrang — Sometimes; occasionally; not always
ขณะ
kha-na — While; during; at the moment of
สายลาก
saai-laak — Tow line or drag rope for pulling
กระชาก
gra-chaak — To yank, jerk, or pull suddenly hard
จาก
jaak — From; away from a place or person
การ
gaan — Nominalizer; action or process noun prefix
หยุด
yud — To stop, halt, or cease an action
กะทันหัน
ga-than-han — Suddenly, abruptly, without warning
เลื่อน
leuuan — To slide, shift, or move along surface
หรือ
reu — Or; used to present alternatives
เบ่ง
beng — To strain, push hard, or exert force
แรง
raeng — Strong, hard, forceful; strength, power
เพื่อ
pheua — In order to; for the purpose of
ดึง
deung — To pull, tug, or drag something toward
เคลื่อนตัว
khleuuan-dtua — To move one's body; shift position
ร้อง
rong — To cry out, sing, or make a sound
ด้วย
duai — With; also; by means of something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix for abstract concepts
เจ็บปวด
jep-puat — Pain; physical hurt or aching sensation
ตรวจ
truat — To inspect, examine, or check something
ดู
duu — To look at, watch, or observe
แต่
dtae — But; however; except; only
พบ
phop — To find, meet, or encounter something
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ผิดปกติ
phit-pa-ga-ti — Abnormal, unusual, out of the ordinary
ใดๆ
dai-dai — Any; whatsoever; of any kind
ทุก
thuk — Every, all, each one
ต่าง
dtaang — Different; each; various; mutually
สนใจ
son-jai — To be interested in something or someone
อาการ
aa-gaan — Symptom, condition, or sign of illness
พวกเขา
phuak-khao — They, them; a group of people
พูดคุย
phuut-khui — To talk, chat, or converse casually
กัน
gan — Together; each other; mutually
ระหว่าง
ra-waang — Between, during, among two or more
สูบ
suup — To smoke; to pump or suck in
มวน
muan — A cigarette; a rolled smoke; classifier for cigarettes
สุดท้าย
sut-thaai — Last, final, at the very end
ก่อน
gon — Before; prior to; first
คืน
kheun — Night; to return something back
หนึ่ง
neung — One; the number one
ได้
dai — Can, could; to get or obtain; past marker
ร่วม
ruam — Together; jointly; to participate with others
ปรึกษา
preuk-saa — To consult, seek advice from someone
หารือ
haa-reu — To discuss, deliberate, or confer together
พา
phaa — To take or bring someone somewhere
ยัง
yang — Still; yet; also; to a place
กอง
goong — Pile, heap; a group or cluster
ไฟ
fai — Fire; flame; electricity; light
กด
got — To press, push down, or suppress
สอดส่อง
sot-soong — To peer, spy, or keep watch carefully
หลาย
laai — Many, several, numerous
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
มี
mee — To have; there is or are
บาง
baang — Some; thin; certain ones
อย่าง
yaang — Kind, type, way, manner of something
อยู่
yuu — To be at; to stay; to live somewhere
ภายใน
phaai-nai — Inside, within, internal part of something
กระดูก
gra-duuk — Bone; the hard skeletal structure in body
หัก
hak — To break, snap, or fracture something
สามารถ
saa-maat — Can, able to, capable of doing something
หา
haa — To look for, seek, or find something
สาเหตุ
saa-het — Cause, reason, or source of something
อ่อนแอ
on-ae — Weak, feeble, lacking strength or energy
ล้ม
lom — To fall down; to collapse; to fail
ซ้ำ
sam — To repeat; again; repeatedly
เล่า
lao — To tell a story or narrate events
ลูกครึ่ง
luuk-khreung — Person of mixed racial or national heritage
สั่ง
sang — To order, command, or instruct someone
ทีม
theem — Team; a group working together
โดย
doi — By; through; by means of
ผูก
phuuk — To tie, bind, or fasten with rope
สุนัข
su-nak — Dog; a domesticated canine animal
ตัว
dtua — Body; classifier for animals and clothing
ถัดไป
that-pai — Next; the following one in sequence
คือ
kheu — Is, are; means; that is to say
เข้า
khao — To enter; go into; inward movement
กับ
gap — With; and; together with someone
แทน
thaen — Instead of; in place of; to substitute
เจตนา
jet-ta-naa — Intention, purpose, deliberate aim
พักผ่อน
phak-phon — To rest, relax, take a break
ปล่อย
ploi — To release, let go, or set free
วิ่ง
wing — To run; move quickly on foot
อิสระ
it-sa-ra — Free, independent, having freedom
ด้านหลัง
daan-lang — Behind, at the back, rear side
แม้
mae — Even though; although; despite the fact
ป่วย
puay — To be sick, ill, or unwell
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that way; such
พอใจ
pho-jai — Satisfied, content, pleased with something
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
คร่ำครวญ
khram-khruan — To lament, moan, or wail in sorrow
ขู่
khuu — To threaten, intimidate, or warn menacingly
คำราม
kham-raam — To growl or roar in a threatening way
ร้องหวีด
rong-weet — To shriek, squeal, or whistle sharply
เสียใจ
sia-jai — Sad, sorry, regretful, grieved
สุดขีด
sut-kheet — Extreme, utmost, to the greatest degree
เห็น
hen — To see, notice, or perceive visually
ตำแหน่ง
dtam-naeng — Position, rank, or post held by someone
เคย
khoei — Ever; used to; have previously done something
ยืนหยัด
yeun-yat — To stand firm, persist, or persevere steadfastly
อุทิศตัว
u-thit-dtua — To dedicate oneself; give oneself fully
รับใช้
rap-chai — To serve, attend to, or work for someone
ยาวนาน
yaao-naan — Long-lasting, lengthy period of time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →