← The call of the wild

The call of the wild — Page 9

English → Thai Chapter V. The Toil of Trace and Trail Level 6/10

Buck and his comrades looked upon them with disgust, and though he speedily taught them their places and what not to do, he could not teach them what to do.

บัคและเพื่อนร่วมทีมมองพวกมันด้วยความรังเกียจ และแม้ว่าเขาจะสอนให้พวกมันรู้จักที่ทางของตนเองและสิ่งที่ไม่ควรทำได้อย่างรวดเร็ว แต่เขาก็ไม่สามารถสอนให้พวกมันรู้ว่าควรทำอะไร

They did not take kindly to trace and trail.

พวกมันไม่ยอมรับการเดินตามเส้นทางและลากเลื่อนอย่างเต็มใจ

With the exception of the two mongrels, they were bewildered and spirit-broken by the strange savage environment in which they found themselves and by the ill treatment they had received.

ยกเว้นสุนัขลูกผสมสองตัว พวกมันต่างงุนงงและสิ้นหวังเพราะสภาพแวดล้อมที่แปลกและโหดร้ายที่พวกมันพบเจอ รวมถึงการปฏิบัติที่ย่ำแย่ที่พวกมันได้รับ

The two mongrels were without spirit at all; bones were the only things breakable about them.

สุนัขลูกผสมสองตัวนั้นไร้จิตใจโดยสิ้นเชิง มีแต่กระดูกเท่านั้นที่เป็นสิ่งที่แตกหักได้ในตัวพวกมัน

With the newcomers hopeless and forlorn, and the old team worn out by twenty-five hundred miles of continuous trail, the outlook was anything but bright.

เมื่อสุนัขที่เพิ่งมาใหม่ไร้ความหวังและหดหู่ใจ และทีมเก่าก็อ่อนล้าจากการเดินทางสองพันห้าร้อยไมล์อย่างต่อเนื่อง แนวโน้มจึงไม่สดใสแต่อย่างใด

The two men, however, were quite cheerful.

อย่างไรก็ตาม ชายทั้งสองกลับมีอารมณ์ดีทีเดียว

And they were proud, too.

และพวกเขายังรู้สึกภูมิใจด้วย

They were doing the thing in style, with fourteen dogs.

พวกเขากำลังทำสิ่งนั้นอย่างมีสไตล์ด้วยสุนัขสิบสี่ตัว

They had seen other sleds depart over the Pass for Dawson, or come in from Dawson, but never had they seen a sled with so many as fourteen dogs.

พวกเขาเคยเห็นเลื่อนอื่นๆ ออกเดินทางข้ามช่องเขาไปยังดอว์สัน หรือมาจากดอว์สัน แต่ไม่เคยเห็นเลื่อนคันไหนที่มีสุนัขมากถึงสิบสี่ตัว

In the nature of Arctic travel there was a reason why fourteen dogs should not drag one sled, and that was that one sled could not carry the food for fourteen dogs.

ในธรรมชาติของการเดินทางในแถบอาร์กติก มีเหตุผลที่ว่าทำไมสุนัขสิบสี่ตัวจึงไม่ควรลากเลื่อนเพียงคันเดียว นั่นก็เพราะเลื่อนคันเดียวไม่สามารถบรรทุกอาหารสำหรับสุนัขสิบสี่ตัวได้

But Charles and Hal did not know this.

แต่ชาร์ลส์และฮาลไม่รู้เรื่องนี้

They had worked the trip out with a pencil, so much to a dog, so many dogs, so many days, Q.E.D.

พวกเขาคำนวณการเดินทางด้วยดินสอ คิดเป็นอาหารต่อสุนัขหนึ่งตัว จำนวนสุนัข จำนวนวัน ซึ่งพิสูจน์ได้แล้ว

Mercedes looked over their shoulders and nodded comprehensively, it was all so very simple.

เมอร์เซเดสมองข้ามไหล่พวกเขาและうなずกอย่างเข้าใจ มันช่างง่ายดายเสียเหลือเกิน

Late next morning Buck led the long team up the street.

สายๆ ของเช้าวันถัดมา บัคนำทีมอันยาวเหยียดขึ้นไปตามถนน

Vocabulary

และ
lae — And, a conjunction connecting words or phrases
เพื่อน
phuean — Friend, a person one knows well
ร่วม
ruam — Together, joint, shared with others
ทีม
thim — Team, a group working together
มอง
mong — To look at, to gaze upon something
พวก
phuak — Group, gang, or a collective pronoun
มัน
man — It, third-person pronoun for animals or things
ด้วย
duai — Also, with, used to indicate inclusion
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract state
รังเกียจ
rang-kiat — To dislike, to feel aversion or disgust
แม้ว่า
mae wa — Even though, although, despite the fact that
เขา
khao — He, she, they; third-person personal pronoun
จะ
cha — Will, future tense marker or intention indicator
สอน
son — To teach, to instruct someone in knowledge
ให้
hai — To give, to allow, causative particle
รู้จัก
ru chak — To know, to be acquainted with someone
ที่ทาง
thi thang — Place, position, one's proper role or space
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตนเอง
ton eng — Oneself, by oneself, reflexive pronoun
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, or affair
ที่
thi — That, which; relative pronoun or place marker
ไม่ควร
mai khuan — Should not, ought not to do something
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
ได้
dai — Can, able to; past tense or possibility marker
อย่าง
yang — Way, manner, type; adverbial particle
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, swift in action or movement
แต่
tae — But, however, a contrasting conjunction
ก็
ko — Also, then; connecting or softening particle
ไม่
mai — No, not; general negation particle
สามารถ
samat — To be able to, capable of doing something
รู้
ru — To know, to have knowledge of something
ว่า
wa — That, to say; complementizer or quotation marker
ควร
khuan — Should, ought to, advisable to do something
อะไร
arai — What, anything; interrogative pronoun
ยอมรับ
yom rap — To accept, to acknowledge, to admit something
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
เดิน
doen — To walk, to move on foot
ตาม
tam — To follow, according to, along with
เส้นทาง
sen thang — Route, path, road to a destination
ลาก
lak — To drag, to pull along a surface
เลื่อน
luean — To slide, to postpone, to move along
เต็มใจ
tem chai — Willing, wholeheartedly, with full consent
ยกเว้น
yok wen — Except, excluding, with the exception of
สุนัข
sunak — Dog, a domesticated canine animal
ลูกผสม
luk phasom — Hybrid, mixed breed, crossbred offspring
สอง
song — Two, the number 2
ตัว
tua — Body, classifier for animals and objects
ต่าง
tang — Different, various, each; indicating difference
งุนงง
ngun ngong — Confused, bewildered, puzzled about something
สิ้นหวัง
sin wang — Hopeless, desperate, without any hope left
เพราะ
phro — Because, due to, the reason being
สภาพ
saphap — Condition, state, situation of something
แวดล้อม
waet lom — Environment, surroundings, circumstances around something
แปลก
plaek — Strange, unusual, unfamiliar, odd
โหดร้าย
hot rai — Cruel, brutal, savage, merciless in behavior
พบเจอ
phop Joe — To encounter, to meet, to come across
รวมถึง
ruam thueng — Including, encompassing, as well as something
ปฏิบัติ
patibat — To practice, to treat, to act toward
ย่ำแย่
yam yae — Terrible, very bad, in poor condition
ได้รับ
dai rap — To receive, to obtain, to get something
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of something
จิตใจ
chit chai — Mind, heart, spirit, inner emotional state
โดย
doi — By, through, via; indicating agent or method
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, totally, without exception
มี
mi — To have, to exist, there is/are
กระดูก
kra duk — Bone, the hard tissue in a body
เท่านั้น
thao nan — Only, just, nothing more than that
เป็น
pen — To be, to exist as, to become
แตก
taek — To break, to crack, to shatter apart
หัก
hak — To break, to snap, to fracture something
ใน
nai — In, inside, within a place or time
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เพิ่ง
phoeng — Just, recently, having just done something
มา
ma — To come, directional particle toward speaker
ใหม่
mai — New, fresh, recently made or arrived
ความหวัง
khwam wang — Hope, expectation, desire for a good outcome
หดหู่ใจ
hot hu chai — Depressing, disheartening, making one feel sad
เก่า
kao — Old, worn, used, not new
อ่อนล้า
on la — Exhausted, weary, lacking strength or energy
จาก
chak — From, away from, departing a place
เดินทาง
doen thang — To travel, to make a journey somewhere
พัน
phan — Thousand, one thousand in number
ห้าร้อย
ha roi — Five hundred, the number 500
ไมล์
mail — Mile, a unit of distance measurement
ต่อเนื่อง
to nueng — Continuous, ongoing, without interruption
แนวโน้ม
naeo nom — Tendency, trend, inclination toward something
จึง
chueng — Therefore, so, thus; consequential conjunction
สดใส
sot sai — Bright, cheerful, lively in mood or color
อย่างใด
yang dai — In any way, in whatever manner possible
อย่างไรก็ตาม
yang rai ko tam — However, nevertheless, regardless of the situation
ชาย
chai — Man, male, masculine gender
ทั้ง
thang — Both, all, entire, the whole of
กลับ
klap — To return, to go back, reversal
อารมณ์ดี
arom di — Good mood, cheerful, in high spirits
ทีเดียว
thi dio — Very, quite, indeed; intensifying particle
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative particle
รู้สึก
ru suek — To feel, to sense an emotion or sensation
ภูมิใจ
phum chai — Proud, feeling pride in oneself or others
กำลัง
kamlang — Currently doing; strength, energy, power
สไตล์
sai — Style, fashion, a distinctive manner or look
สิบสี่
sip si — Fourteen, the number 14
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past experience
เห็น
hen — To see, to perceive visually something
อื่นๆ
uen uen — Others, other things, various other items
ออก
ok — Out, to exit, to go outward
ข้าม
kham — To cross, to go over or across something
ช่องเขา
chong khao — Mountain pass, a gap through mountains
ไป
pai — To go, directional particle away from speaker
หรือ
rue — Or, whether; disjunctive question particle
ไม่เคย
mai khoei — Never, have never done something before
คัน
khan — Classifier for vehicles; itchy sensation
ไหน
nai — Where, which; interrogative place pronoun
มาก
mak — Many, much, a lot, very
ถึง
thueng — To reach, until, about, regarding
ธรรมชาติ
thammachat — Nature, the natural world and environment
แถบ
thaep — Region, area, strip, zone of a place
อาร์กติก
aktik — Arctic, the polar region around the North Pole
เหตุผล
het phon — Reason, rationale, logical justification for something
ทำไม
thammai — Why, for what reason or purpose
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
เดียว
dio — Single, alone, one only, solitary
นั่น
nan — That, that thing over there; demonstrative
บรรทุก
banthuk — To load, to carry cargo on a vehicle
อาหาร
ahan — Food, meal, nourishment to eat
สำหรับ
samrap — For, intended for, meant for someone
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue, affair
นี้
ni — This, these; near demonstrative pronoun
คำนวณ
khamnuan — To calculate, to compute mathematically
ดินสอ
dinso — Pencil, a writing tool with graphite core
คิด
khit — To think, to consider, to calculate mentally
ต่อ
to — Per, per unit, to continue, to connect
หนึ่ง
nueng — One, the number 1, a single unit
จำนวน
chamnuan — Number, amount, quantity of something
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
พิสูจน์
phisut — To prove, to demonstrate, to verify truth
แล้ว
laeo — Already, then, done; completion marker
ไหล่
lai — Shoulder, the upper part of the arm joint
เข้าใจ
khao chai — To understand, to comprehend something clearly
ช่าง
chang — How very; skilled worker; expressive particle
ง่ายดาย
ngai dai — Very easy, effortless, simple to accomplish
เสีย
sia — Broken, wasted, lost; negative result particle
เหลือเกิน
luea koen — Excessively, extremely, too much, over the top
สายๆ
sai sai — Late morning, leisurely late in the morning
เช้า
chao — Morning, the early part of the day
ถัด
that — Next, following, the one after this
นำ
nam — To lead, to bring, to guide somewhere
อัน
an — General classifier for small objects or things
ยาว
yao — Long, lengthy in distance or duration
เหยียด
hiat — To stretch out, to extend fully, to straighten
ขึ้น
khuen — Up, to rise, to go upward, increase
ถนน
thanon — Road, street, a paved path for travel
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →