← The call of the wild

The call of the wild — Page 12

English → Thai Chapter V. The Toil of Trace and Trail Level 6/10

Poor blundering thief that he was, always getting caught and punished, he had none the less been a faithful worker.

แม้เขาจะเป็นขโมยที่โง่เขลาและผิดพลาดอยู่เสมอ ถูกจับและถูกลงโทษอยู่ตลอด แต่เขาก็ยังคงเป็นลูกจ้างที่ซื่อสัตย์

His wrenched shoulder-blade, untreated and unrested, went from bad to worse, till finally Hal shot him with the big Colt's revolver.

กระดูกสะบักที่บิดเคล็ดของเขา ซึ่งไม่ได้รับการรักษาและไม่ได้พักผ่อน ยิ่งทรุดหนักลงเรื่อยๆ จนในที่สุดฮาลก็ยิงเขาด้วยปืนรีวอลเวอร์โคลท์กระบอกใหญ่

It is a saying of the country that an Outside dog starves to death on the ration of the husky, so the six Outside dogs under Buck could do no less than die on half the ration of the husky.

มีคำกล่าวในดินแดนนั้นว่าสุนัขจากภายนอกจะอดตายด้วยอาหารที่ให้แก่สุนัขฮัสกี้ ดังนั้นสุนัขจากภายนอกทั้งหกตัวภายใต้การนำของบัคจึงไม่อาจรอดชีวิตได้เลยด้วยอาหารเพียงครึ่งหนึ่งของที่ให้แก่สุนัขฮัสกี้

The Newfoundland went first, followed by the three short-haired pointers, the two mongrels hanging more grittily on to life, but going in the end.

สุนัขนิวฟันด์แลนด์ตายเป็นตัวแรก ตามด้วยสุนัขพอยน์เตอร์ขนสั้นสามตัว ส่วนสุนัขลูกผสมสองตัวยื้อชีวิตอยู่ได้อีกนานกว่า แต่สุดท้ายก็จากไปเช่นกัน

By this time all the amenities and gentlenesses of the Southland had fallen away from the three people.

ถึงเวลานี้ความสุภาพอ่อนโยนและความเป็นอารยชนจากดินแดนทางใต้ได้จางหายไปจากคนทั้งสามโดยสิ้นเชิง

Shorn of its glamour and romance, Arctic travel became to them a reality too harsh for their manhood and womanhood.

เมื่อปราศจากความงดงามและความโรแมนติก การเดินทางในอาร์กติกได้กลายเป็นความจริงอันโหดร้ายเกินกว่าที่ความเป็นชายและความเป็นหญิงของพวกเขาจะรับไหว

Mercedes ceased weeping over the dogs, being too occupied with weeping over herself and with quarrelling with her husband and brother.

เมอร์เซเดสเลิกร้องไห้คร่ำครวญให้กับสุนัข เพราะยุ่งอยู่กับการร้องไห้เพื่อตัวเองและการทะเลาะกับสามีและพี่ชายของเธอมากเกินไป

To quarrel was the one thing they were never too weary to do.

การทะเลาะเบาะแว้งเป็นสิ่งเดียวที่พวกเขาไม่เคยเหนื่อยเกินกว่าจะทำ

Their irritability arose out of their misery, increased with it, doubled upon it, outdistanced it.

ความหงุดหงิดของพวกเขาเกิดขึ้นจากความทุกข์ยาก เติบโตขึ้นพร้อมกับมัน ทวีคูณขึ้นเหนือมัน และในที่สุดก็แซงหน้ามันไป

The wonderful patience of the trail which comes to men who toil hard and suffer sore, and remain sweet of speech and kindly, did not come to these two men and the woman.

ความอดทนอันยอดเยี่ยมของเส้นทางที่มาหาผู้คนซึ่งทำงานหนักและทนทุกข์ทรมาน แล้วยังคงพูดจาไพเราะและมีน้ำใจนั้น ไม่ได้มาถึงชายสองคนและหญิงคนนี้เลย

They had no inkling of such a patience.

พวกเขาไม่มีความรู้สึกนึกคิดใดๆ เกี่ยวกับความอดทนเช่นนั้นเลย

Vocabulary

แม้
mae — Even though; a concessive conjunction indicating contrast
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
จะ
ja — Will; future tense marker or intention marker
เป็น
pen — To be; links subject to state or identity
ขโมย
kha-moi — Thief; one who steals others' property
ที่
thi — At, which, that; place marker or relative pronoun
โง่เขลา
nga khlao — Foolish and ignorant; lacking wisdom or sense
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ผิดพลาด
phit phlat — To make mistakes; to err or blunder
อยู่
yu — To be located; continuous aspect marker
เสมอ
sa-moe — Always; consistently or at all times
ถูก
thuk — To be subjected to; passive voice marker
จับ
jap — To catch or arrest someone
ลงโทษ
long thot — To punish; to impose a penalty on someone
ตลอด
ta-lot — Throughout; continuously across a period
แต่
tae — But; conjunction showing contrast or exception
ก็
ko — Also, then; particle indicating result or concession
ยัง
yang — Still; indicates continuation of a state
คง
khong — Probably; likely to remain a certain way
ลูกจ้าง
luk jang — Employee; a hired worker under someone's employ
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest and loyal; having integrity and faithfulness
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
ไม่ได้
mai dai — Did not; negates past action or ability
รับ
rap — To receive or accept something given
การรักษา
kan rak-sa — Treatment or medical care for an ailment
พักผ่อน
phak phon — To rest and relax from activity
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly so
ทรุด
sut — To deteriorate or collapse; worsen in condition
หนัก
nak — Heavy; severe in degree or intensity
ลง
long — Down; directional particle indicating decrease
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously; gradually and steadily over time
จน
jon — Until; up to a point in time or condition
ใน
nai — In, within; preposition indicating location inside
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker or final point
ยิง
ying — To shoot with a weapon
ด้วย
duai — With, also; used to include or add something
กระบอก
kra-bok — Barrel or cylinder; classifier for guns
ใหญ่
yai — Large or big in size
มี
mi — To have; to possess or there is
คำกล่าว
kham klao — A saying or statement; spoken expression
ดินแดน
din daen — Territory or land; a geographic region
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
สุนัข
su-nak — Dog; a domesticated canine animal
จาก
jak — From; indicates origin or departure point
ภายนอก
phai nok — Outside; exterior region beyond a boundary
อดตาย
ot tai — To starve to death; die from lack of food
อาหาร
a-han — Food; nourishment consumed for sustenance
ให้
hai — To give; causative particle indicating purpose
แก่
kae — To; for; preposition indicating recipient
ดังนั้น
dang nan — Therefore; as a result of the above
ทั้งหก
thang hok — All six; referring to a total of six
ตัว
tua — Body; classifier for animals and certain objects
ภายใต้
phai tai — Under; beneath or subject to something
การนำ
kan nam — Leadership; the act of leading or guiding
จึง
jueng — Therefore, so; indicates consequence of previous clause
ไม่
mai — Not; general negation particle
อาจ
at — Might, may; expresses possibility or uncertainty
รอดชีวิต
rot chi-wit — To survive; to escape death or danger
ได้
dai — Can, could; ability marker or past completive
เลย
loei — At all; intensifier indicating complete negation
เพียง
phiang — Only, merely; limiting to a small amount
ครึ่งหนึ่ง
khrueng nueng — One half; fifty percent of a whole
ตาย
tai — To die; to cease living
ตัวแรก
tua raek — The first one; initial among a group
ตาม
tam — To follow; according to or in pursuit of
ขนสั้น
khon san — Short-haired; having fur of brief length
สาม
sam — Three; the number 3
ส่วน
suan — Part, portion; a section of a whole
ลูกผสม
luk pha-som — Hybrid or mixed breed; offspring of mixed parentage
สอง
song — Two; the number 2
ยื้อ
yue — To prolong or cling on desperately
ชีวิต
chi-wit — Life; one's existence or living experience
อีก
ik — More, another; additional or further
นาน
nan — Long time; extended duration
กว่า
kwa — More than; comparative particle
สุดท้าย
sut thai — Last, final; at the very end
จากไป
jak pai — To leave; to go away or pass away
เช่นกัน
chen kan — As well, likewise; similarly too
ถึง
thueng — To reach; until or arriving at a point
เวลา
we-la — Time; a period or moment
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
ความสุภาพ
khwam su-phap — Politeness; quality of being courteous and respectful
อ่อนโยน
on yon — Gentle and tender; soft in manner or nature
ความเป็น
khwam pen — The state of being; quality or nature of something
อารยชน
a-ra-ya-chon — Civilized person; one belonging to refined society
ทางใต้
thang tai — Southward; relating to the southern direction
จาง
jang — To fade; becoming less vivid or intense
หาย
hai — To disappear or vanish; to be lost
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
คน
khon — Person; classifier for human beings
ทั้งสาม
thang sam — All three; referring to a total of three
โดย
doi — By; indicates means, agent, or manner
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely; entirely without remainder
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ปราศจาก
prat jak — Without; devoid or free from something
ความงดงาม
khwam ngot ngam — Beauty; the quality of being beautiful or splendid
ความโรแมนติก
khwam ro-man-tik — Romanticism; quality of being romantic or idealistic
การเดินทาง
kan doen thang — Journey; the act of traveling from place to place
กลายเป็น
klai pen — To become; to transform into something else
ความจริง
khwam jing — Truth or reality; what is actually the case
อัน
an — A classifier for various objects; which (relative)
โหดร้าย
hot rai — Cruel and brutal; savagely harsh
เกินกว่า
koen kwa — Beyond; exceeding a certain limit or degree
ความเป็นชาย
khwam pen chai — Masculinity; qualities associated with being male
ความเป็นหญิง
khwam pen ying — Femininity; qualities associated with being female
พวกเขา
phuak khao — They, them; plural third-person pronoun
ไหว
wai — Able to; capable of doing something
เลิก
loek — To stop or cease doing something
ร้องไห้
rong hai — To cry; to weep with tears
คร่ำครวญ
khram khruan — To lament or wail sorrowfully
กับ
kap — With; together or in relation to
เพราะ
phro — Because; gives reason for something stated
ยุ่ง
yung — Busy or tangled; preoccupied with something
การร้องไห้
kan rong hai — The act of crying or weeping
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ตัวเอง
tua eng — Oneself; referring reflexively to the subject
การทะเลาะ
kan tha-lao — Quarreling; the act of arguing or fighting
สามี
sa-mi — Husband; a male marriage partner
พี่ชาย
phi chai — Older brother; an elder male sibling
เธอ
thoe — She, her, you; feminine pronoun
มากเกินไป
mak koen pai — Too much; exceeding a reasonable amount
การทะเลาะเบาะแว้ง
kan tha-lao bo waeng — Bickering; frequent petty arguing among people
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter
เดียว
diao — Single, only one; alone
ไม่เคย
mai khoei — Never; has not happened at any time
เหนื่อย
nueai — Tired; feeling fatigue or weariness
ทำ
tham — To do or make; to perform an action
ความหงุดหงิด
khwam ngut ngit — Irritation; feeling of annoyance or frustration
เกิดขึ้น
koet khuen — To occur or happen; to come into being
ความทุกข์ยาก
khwam thuk yak — Hardship; suffering and difficult circumstances
เติบโต
toep to — To grow; to develop and increase over time
ขึ้น
khuen — Up; directional particle indicating increase
พร้อมกับ
phrom kap — Along with; together simultaneously with something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทวีคูณ
tha-wi khun — To multiply; to increase greatly in amount
เหนือ
nuea — Above, over; northern direction or superior position
แซงหน้า
saeng na — To overtake or surpass someone ahead
ความอดทน
khwam ot thon — Patience; ability to endure difficulty calmly
ยอดเยี่ยม
yot yiam — Excellent, outstanding; of the highest quality
เส้นทาง
sen thang — Route or path; a course taken to travel
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
หา
ha — To seek or look for something
ผู้คน
phu khon — People; a group of human beings
ทำงาน
tham ngan — To work; to perform labor or a job
ทน
thon — To endure; to bear or tolerate something
ทุกข์ทรมาน
thuk tho-ra-man — To suffer greatly; to be in severe pain
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
พูดจา
phut ja — To speak; manner of talking to others
ไพเราะ
phai ro — Melodious, pleasant-sounding; agreeable to hear
น้ำใจ
nam jai — Generosity; kind-heartedness and goodwill toward others
ชาย
chai — Male; a man or masculine gender
หญิง
ying — Female; a woman or feminine gender
ไม่มี
mai mi — There is none; to lack or have nothing
ความรู้สึก
khwam ru suek — Feeling; an emotional or sensory experience
นึกคิด
nuek khit — To think or reflect; to contemplate something
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; any at all
เกี่ยวกับ
kiao kap — About, regarding; concerning a topic
เช่นนั้น
chen nan — Like that, such; in that manner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →