The call of the wild — Page 13
They were stiff and in pain; their muscles ached, their bones ached, their very hearts ached; and because of this they became sharp of speech, and hard words were first on their lips in the morning and last at night.
พวกเขาเมื่อยแข็งและเจ็บปวด กล้ามเนื้อของพวกเขาปวดเมื่อย กระดูกของพวกเขาปวดเมื่อย แม้แต่หัวใจของพวกเขาก็ปวดร้าว และด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงกลายเป็นคนพูดจาแสบคัน และคำพูดรุนแรงมักเป็นสิ่งแรกบนริมฝีปากในยามเช้าและสิ่งสุดท้ายในยามค่ำคืน
Charles and Hal wrangled whenever Mercedes gave them a chance.
ชาร์ลส์และฮัลทะเลาะเบาะแว้งกันทุกครั้งที่เมอร์เซเดสเปิดโอกาสให้
It was the cherished belief of each that he did more than his share of the work, and neither forbore to speak this belief at every opportunity.
ต่างฝ่ายต่างเชื่อมั่นอย่างหวงแหนว่าตนทำงานมากกว่าส่วนที่ตนรับผิดชอบ และทั้งคู่ก็ไม่ละเว้นที่จะพูดความเชื่อนี้ทุกโอกาสที่มี
Sometimes Mercedes sided with her husband, sometimes with her brother.
บางครั้งเมอร์เซเดสก็เข้าข้างสามี บางครั้งก็เข้าข้างพี่ชาย
The result was a beautiful and unending family quarrel.
ผลที่ได้คือการทะเลาะเบาะแว้งในครอบครัวที่งดงามและไม่มีที่สิ้นสุด
Starting from a dispute as to which should chop a few sticks for the fire (a dispute which concerned only Charles and Hal), presently would be lugged in the rest of the family, fathers, mothers, uncles, cousins, people thousands of miles away, and some of them dead.
เริ่มจากการโต้เถียงว่าใครควรจะสับไม้สักสองสามท่อนสำหรับก่อไฟ ซึ่งเป็นการโต้เถียงที่เกี่ยวข้องแค่ชาร์ลส์กับฮัลเท่านั้น แต่ไม่นานก็จะดึงเอาสมาชิกครอบครัวที่เหลือเข้ามาเกี่ยวด้วย ทั้งพ่อ แม่ อา ลุง ลูกพี่ลูกน้อง ผู้คนที่อยู่ห่างออกไปหลายพันไมล์ และบางคนก็ตายไปแล้ว
That Hal's views on art, or the sort of society plays his mother's brother wrote, should have anything to do with the chopping of a few sticks of firewood, passes comprehension; nevertheless the quarrel was as likely to tend in that direction as in the direction of Charles's political prejudices.
การที่ทัศนะของฮัลในเรื่องศิลปะ หรือละครสังคมประเภทที่น้าของเขาเขียน จะมีส่วนเกี่ยวข้องกับการสับไม้ฟืนสักสองสามท่อนนั้น เป็นเรื่องที่เกินความเข้าใจ แต่กระนั้นการทะเลาะก็มีแนวโน้มที่จะพุ่งไปในทิศทางนั้นพอๆ กับที่จะพุ่งไปในทิศทางของอคติทางการเมืองของชาร์ลส์
And that Charles's sister's tale-bearing tongue should be relevant to the building of a Yukon fire, was apparent only to Mercedes, who disburdened herself of copious opinions upon that topic, and incidentally upon a few other traits unpleasantly peculiar to her husband's family.
และการที่ลิ้นชอบนินทาของน้องสาวชาร์ลส์จะมีความเกี่ยวข้องกับการก่อกองไฟในยูคอนนั้น เป็นสิ่งที่เมอร์เซเดสเท่านั้นที่มองเห็น ซึ่งเธอก็ระบายความคิดเห็นอย่างมากมายในเรื่องนั้น และในโอกาสเดียวกันก็ว่าถึงลักษณะนิสัยอื่นๆ อีกสองสามอย่างที่น่ารำคาญซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของครอบครัวสามีของเธอ
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
- เมื่อยแข็ง
- mueai khaeng — Stiff and sore muscles causing physical discomfort
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
- เจ็บปวด
- chep puat — To feel pain or hurt, physically or emotionally
- กล้ามเนื้อ
- klam nuea — Muscle or muscles in the body
- ของ
- khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
- ปวดเมื่อย
- puat mueai — Aching and sore, describing body pain or fatigue
- กระดูก
- kraduk — Bone or bones in the body
- แม้แต่
- mae tae — Even, emphasizing inclusion of an extreme case
- หัวใจ
- hua chai — Heart, either the organ or emotional center
- ก็
- ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'as well'
- ปวดร้าว
- puat rao — To feel deep, sharp, or aching emotional pain
- ด้วยเหตุนี้
- duai het ni — For this reason; therefore, indicating a conclusion
- จึง
- chueng — Therefore or so, indicating result or consequence
- กลายเป็น
- klai pen — To become or turn into something different
- คน
- khon — Person, people, or human being
- พูดจา
- phut cha — To speak or talk, referring to manner of speaking
- แสบคัน
- saep khan — Stinging and itching, causing irritating discomfort
- คำพูด
- kham phut — Words spoken; speech or utterance
- รุนแรง
- run raeng — Severe, intense, or violent in degree
- มัก
- mak — Often or usually, indicating habitual tendency
- เป็น
- pen — To be; indicates state, identity, or condition
- สิ่งแรก
- sing raek — The first thing in a sequence or order
- บน
- bon — On or above, indicating position or location
- ริมฝีปาก
- rim fi pak — Lips, the edge of the mouth
- ใน
- nai — In or inside, indicating location within something
- ยามเช้า
- yam chao — In the morning time; early part of the day
- สิ่งสุดท้าย
- sing sut thai — The last thing; final item in a sequence
- ยามค่ำคืน
- yam kham khuen — At nighttime; during the evening or night hours
- ทะเลาะเบาะแว้ง
- thalaeo bao waeng — To quarrel or bicker; petty arguing between people
- กัน
- kan — Each other; together; reciprocal action between parties
- ทุกครั้ง
- thuk khrang — Every time; each occasion something occurs
- ที่
- thi — Relative pronoun or preposition meaning 'that', 'at', 'which'
- เปิดโอกาส
- poet okas — To give or create an opportunity for something
- ให้
- hai — To give; to allow or cause something to happen
- ต่างฝ่าย
- tang fai — Each party or each side in a dispute
- ต่างเชื่อมั่น
- tang chueaman — Each one firmly believes or is convinced of something
- อย่าง
- yang — In a manner or way; type or kind
- หวงแหน
- huang haen — To hold dear; to be possessive or protective of something
- ว่า
- wa — That; to say; introduces a reported clause or statement
- ตน
- ton — Oneself; a reflexive pronoun referring to the subject
- ทำงาน
- tham ngan — To work or perform tasks or labor
- มากกว่า
- mak kwa — More than; exceeding in quantity or degree
- ส่วน
- suan — Part, portion, or section; as for (contrast marker)
- รับผิดชอบ
- rap phit chop — To be responsible or accountable for something
- ทั้งคู่
- thang khu — Both of them; referring to two people or things
- ไม่ละเว้น
- mai la wen — To not refrain from; to spare no occasion
- ที่จะ
- thi cha — Infinitive marker meaning 'to' before a verb phrase
- พูด
- phut — To speak or say something verbally
- ความเชื่อ
- khwam chuea — Belief, faith, or conviction in something
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun pointing to nearby thing
- ทุก
- thuk — Every or all; referring to each item in a group
- โอกาส
- okas — Opportunity, chance, or occasion to do something
- ที่มี
- thi mi — That exists or is available; any that there is
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes; occasionally, not always happening
- เข้าข้าง
- khao khang — To side with or take someone's side in disagreement
- สามี
- sami — Husband; a married male partner
- พี่ชาย
- phi chai — Older brother; an elder male sibling
- ผล
- phon — Result, outcome, or consequence of an action
- ที่ได้
- thi dai — That was obtained or resulted; the outcome received
- คือ
- khue — Is; means; used to define or identify something
- การทะเลาะเบาะแว้ง
- kan thalaeo bao waeng — Quarreling or bickering; the act of petty arguing
- ครอบครัว
- khropkhrua — Family; a group of related people living together
- งดงาม
- ngot ngam — Beautiful, splendid, or lovely in appearance
- ไม่มี
- mai mi — There is no; to not have or lack something
- ที่สิ้นสุด
- thi sin sut — That ends; a point of conclusion or termination
- เริ่มจาก
- roem chak — Starting from; beginning at a particular point
- การโต้เถียง
- kan to thiang — An argument or debate; the act of disputing verbally
- ใคร
- khrai — Who; asking about or referring to a person
- ควร
- khuan — Should or ought to; expressing advisability or duty
- จะ
- cha — Will or shall; future tense marker in Thai
- สับไม้
- sap mai — To chop wood, splitting logs with an axe
- สัก
- sak — Just a; some; a few, softening or approximating quantity
- สองสาม
- song sam — Two or three; a small indefinite number
- ท่อน
- thon — A piece, log, or section of wood or similar material
- สำหรับ
- samrap — For; intended or used for a specific purpose
- ก่อไฟ
- ko fai — To start or build a fire
- ซึ่ง
- sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
- เกี่ยวข้อง
- kiao khong — To be related, involved, or connected with something
- แค่
- khae — Only, just; limiting the scope of something
- กับ
- kap — With; together with; and (linking nouns)
- เท่านั้น
- thao nan — Only that; nothing more; just that alone
- แต่
- tae — But; however; a conjunction showing contrast
- ไม่นาน
- mai nan — Not long; shortly after; a brief period of time
- ดึงเอา
- dueng ao — To pull in or draw someone into a situation
- สมาชิก
- samachik — Member; a person belonging to a group or organization
- ที่เหลือ
- thi luea — The remaining or leftover ones in a group
- เข้ามา
- khao ma — To come in or enter; to become involved
- เกี่ยว
- kiao — To involve or relate to; to be connected with something
- ด้วย
- duai — Also, too, with; expressing accompaniment or addition
- ทั้ง
- thang — Both; all; the entirety of a group
- พ่อ
- pho — Father; a male parent
- แม่
- mae — Mother; a female parent
- อา
- a — Paternal uncle or aunt (younger than one's father)
- ลุง
- lung — Uncle; an older male relative of the parental generation
- ลูกพี่ลูกน้อง
- luk phi luk nong — Cousin; a child of one's aunt or uncle
- ผู้คน
- phu khon — People; persons in general or a group
- อยู่
- yu — To live, stay, or be located somewhere
- ห่าง
- hang — Far away or distant from a place or person
- ออกไป
- ok pai — To go out or move away from a location
- หลาย
- lai — Many or several; an unspecified large number
- พัน
- phan — Thousand; the number one thousand
- ไมล์
- mail — Mile; a unit of distance measurement
- บางคน
- bang khon — Some people; certain individuals but not all
- ตายไป
- tai pai — To have died; passed away already
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence
- การที่
- kan thi — The fact that; nominalizing phrase introducing a clause
- ทัศนะ
- thatsana — View, opinion, or perspective on a subject
- เรื่อง
- rueang — About; story; matter or topic being discussed
- ศิลปะ
- sinlapa — Art; creative works or artistic expression
- หรือ
- rue — Or; a conjunction presenting alternatives or choices
- ละครสังคม
- lakhon sangkhom — Social drama; theatrical works addressing societal issues
- ประเภท
- praephet — Type, category, or kind of something
- น้า
- na — Maternal uncle or aunt; mother's sibling
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- เขียน
- khian — To write; to create written text
- มี
- mi — To have; there is or there are
- การสับ
- kan sap — The act of chopping or cutting something
- ไม้ฟืน
- mai fuen — Firewood; wood used as fuel for burning
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun for something further away
- เกิน
- koen — Beyond or exceeding a limit or expectation
- ความเข้าใจ
- khwam khao chai — Understanding or comprehension of something
- กระนั้น
- kranан — Even so; nevertheless; despite that situation
- การทะเลาะ
- kan thalaeo — Quarreling; the act of arguing or fighting verbally
- แนวโน้ม
- naeo nom — Tendency or trend; inclination toward something
- พุ่ง
- phung — To shoot or surge toward; to move rapidly in direction
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- ทิศทาง
- thit thang — Direction; the way something is heading or moving
- พอๆ
- pho pho — About the same; roughly equivalent in degree
- อคติ
- akhati — Bias or prejudice; unfair preconceived opinion
- ทางการเมือง
- thang kan mueang — Political; relating to politics or government
- ลิ้น
- lin — Tongue; the muscular organ inside the mouth
- ชอบนินทา
- chop ninta — Fond of gossiping; tends to talk behind others' backs
- น้องสาว
- nong sao — Younger sister; a younger female sibling
- ความเกี่ยวข้อง
- khwam kiao khong — Connection, relation, or involvement with something
- การก่อ
- kan ko — The act of building or starting something, like a fire
- กองไฟ
- kong fai — A bonfire or campfire; a pile of burning fire
- สิ่ง
- sing — Thing; object or matter being referred to
- มองเห็น
- mong hen — To see or be able to perceive visually
- เธอ
- thoe — She or you (informal); feminine second or third person pronoun
- ระบาย
- rabai — To vent or express feelings; to release emotions
- ความคิดเห็น
- khwam khit hen — Opinion or viewpoint; one's thoughts on a matter
- มากมาย
- mak mai — A great deal; very many or very much
- เดียวกัน
- diao kan — The same one; identical or shared among parties
- ว่าถึง
- wa thueng — To talk about or mention a particular subject
- ลักษณะนิสัย
- laksana nisai — Character traits or personality characteristics of someone
- อื่นๆ
- uenuen — Others; other things or people not yet mentioned
- อีก
- ik — Another; more; again or additionally
- น่ารำคาญ
- na ram khan — Annoying, irritating, or bothersome in nature
- เอกลักษณ์
- ekalak — Unique identity or distinctive characteristic of something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →