← The call of the wild

The call of the wild — Page 15

English → Thai Chapter V. The Toil of Trace and Trail Level 6/10

Hal's theory, which he practised on others, was that one must get hardened.

ทฤษฎีของแฮลที่เขาใช้ปฏิบัติกับผู้อื่นคือ คนเราต้องทำให้ตัวเองแข็งแกร่งขึ้น

He had started out preaching it to his sister and brother-in-law.

เขาเริ่มต้นด้วยการสั่งสอนทฤษฎีนี้แก่น้องสาวและพี่เขยของเขา

Failing there, he hammered it into the dogs with a club.

เมื่อล้มเหลวกับคนในครอบครัว เขาก็หันมาใช้กระบองทุบตีสั่งสอนสุนัขแทน

At the Five Fingers the dog-food gave out, and a toothless old squaw offered to trade them a few pounds of frozen horse-hide for the Colt's revolver that kept the big hunting-knife company at Hal's hip.

ที่ไฟว์ฟิงเกอร์ส อาหารสุนัขได้หมดลง และหญิงชราชาวพื้นเมืองที่ไม่มีฟันได้เสนอแลกเปลี่ยนหนังม้าแช่แข็งสองสามปอนด์กับปืนโคลต์รีวอลเวอร์ที่คู่กันกับมีดล่าสัตว์ขนาดใหญ่ที่สะโพกของแฮล

A poor substitute for food was this hide, just as it had been stripped from the starved horses of the cattlemen six months back.

หนังนี้เป็นอาหารทดแทนที่แย่มาก เช่นเดียวกับที่มันถูกลอกออกมาจากม้าที่อดอยากของพวกคนเลี้ยงวัวเมื่อหกเดือนก่อน

In its frozen state it was more like strips of galvanized iron, and when a dog wrestled it into his stomach it thawed into thin and innutritious leathery strings and into a mass of short hair, irritating and indigestible.

ในสภาพแช่แข็งมันเหมือนแถบเหล็กชุบสังกะสีมากกว่า และเมื่อสุนัขกลืนมันลงไปในท้อง มันก็ละลายกลายเป็นเส้นหนังบางๆ ที่ไร้คุณค่าทางอาหาร และกลายเป็นกลุ่มขนสั้นที่ระคายเคืองและย่อยไม่ได้

And through it all Buck staggered along at the head of the team as in a nightmare.

และตลอดช่วงเวลาอันแสนทรมานนั้น บัคก็เดินโซเซนำหน้าทีมสุนัขราวกับอยู่ในฝันร้าย

He pulled when he could; when he could no longer pull, he fell down and remained down till blows from whip or club drove him to his feet again.

เขาดึงเลื่อนไปเมื่อยังมีแรง เมื่อใดที่ไม่มีแรงดึงอีกต่อไป เขาก็ล้มลงและนอนอยู่กับพื้นจนกว่าการฟาดของแส้หรือกระบองจะบังคับให้เขาลุกขึ้นยืนอีกครั้ง

All the stiffness and gloss had gone out of his beautiful furry coat.

ความแข็งแรงและความเงางามทั้งหมดได้หายไปจากขนอันสวยงามของเขา

The hair hung down, limp and draggled, or matted with dried blood where Hal's club had bruised him.

ขนห้อยลงมาอย่างอ่อนปวกเปียกและเปรอะเปื้อน หรือจับกันเป็นก้อนด้วยเลือดแห้งในบริเวณที่กระบองของแฮลทำให้เขาช้ำ

His muscles had wasted away to knotty strings, and the flesh pads had disappeared, so that each rib and every bone in his frame were outlined cleanly through the loose hide that was wrinkled in folds of emptiness.

กล้ามเนื้อของเขาลีบเหลือแต่เส้นเอ็นที่เป็นปม และเนื้อหุ้มกระดูกได้หายไป จนทำให้ซี่โครงแต่ละซี่และทุกกระดูกในร่างกายของเขาปรากฏชัดเจนผ่านหนังที่หย่อนยานและย่นเป็นรอยพับของความว่างเปล่า

← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →