The call of the wild — Page 2
Nig, equally friendly, though less demonstrative, was a huge black dog, half bloodhound and half deerhound, with eyes that laughed and a boundless good nature.
นิก ซึ่งเป็นมิตรพอๆ กัน แม้จะแสดงออกน้อยกว่า เป็นสุนัขดำตัวใหญ่ ผสมระหว่างบลัดฮาวด์และเดียร์ฮาวด์ครึ่งต่อครึ่ง มีดวงตาที่เปล่งประกายความสนุกสนานและมีอุปนิสัยดีอย่างไม่มีขีดจำกัด
To Buck's surprise these dogs manifested no jealousy toward him.
เป็นที่น่าแปลกใจสำหรับบัค ที่สุนัขเหล่านี้ไม่แสดงความอิจฉาริษยาต่อเขาเลย
They seemed to share the kindliness and largeness of John Thornton.
พวกมันดูเหมือนจะมีความใจดีและความเอื้ออารีเช่นเดียวกับจอห์น ธอร์นตัน
As Buck grew stronger they enticed him into all sorts of ridiculous games, in which Thornton himself could not forbear to join; and in this fashion Buck romped through his convalescence and into a new existence.
เมื่อบัคแข็งแรงขึ้น พวกมันก็ชักจูงเขาให้เล่นเกมที่ตลกขบขันทุกรูปแบบ ซึ่งแม้แต่ธอร์นตันเองก็อดใจไม่ไหวที่จะเข้าร่วม และด้วยวิธีนี้เองที่บัคได้ฟื้นฟูร่างกายอย่างสนุกสนานและก้าวเข้าสู่ชีวิตใหม่
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
ความรัก ความรักที่แท้จริงและเร่าร้อน ได้เกิดขึ้นกับเขาเป็นครั้งแรก
This he had never experienced at Judge Miller's down in the sun-kissed Santa Clara Valley.
สิ่งนี้เขาไม่เคยได้สัมผัสมาก่อนในบ้านของผู้พิพากษามิลเลอร์ที่ตั้งอยู่ในหุบเขาซานตาคลาราอันแสนอบอุ่นด้วยแสงแดด
With the Judge's sons, hunting and tramping, it had been a working partnership; with the Judge's grandsons, a sort of pompous guardianship; and with the Judge himself, a stately and dignified friendship.
กับบรรดาลูกชายของผู้พิพากษาในการล่าสัตว์และเดินทางไกล มันเป็นเพียงความสัมพันธ์แบบหุ้นส่วนในการทำงาน กับหลานๆ ของผู้พิพากษา เป็นเหมือนการดูแลอย่างเอิกเกริก และกับตัวผู้พิพากษาเอง เป็นมิตรภาพที่สง่างามและมีเกียรติ
But love that was feverish and burning, that was adoration, that was madness, it had taken John Thornton to arouse.
แต่ความรักที่คุกรุ่นและเผาไหม้ ที่เป็นดั่งการบูชา ที่เป็นดั่งความบ้าคลั่ง มีเพียงจอห์น ธอร์นตันเท่านั้นที่สามารถปลุกเร้ามันขึ้นมาได้
This man had saved his life, which was something; but, further, he was the ideal master.
ชายผู้นี้ได้ช่วยชีวิตเขาไว้ ซึ่งนั่นก็สำคัญมากอยู่แล้ว แต่ยิ่งกว่านั้น เขายังเป็นเจ้านายในอุดมคติอีกด้วย
Other men saw to the welfare of their dogs from a sense of duty and business expediency; he saw to the welfare of his as if they were his own children, because he could not help it.
คนอื่นๆ ดูแลสวัสดิภาพของสุนัขจากความรู้สึกของหน้าที่และความจำเป็นทางธุรกิจ แต่เขาดูแลสวัสดิภาพของสุนัขของเขาราวกับว่าพวกมันเป็นลูกๆ ของเขาเอง เพราะเขาอดใจไม่ได้
And he saw further.
และเขายังมองเห็นไกลกว่านั้น
He never forgot a kindly greeting or a cheering word, and to sit down for a long talk with them ("gas" he called it) was as much his delight as theirs.
เขาไม่เคยลืมที่จะทักทายอย่างอบอุ่นหรือพูดคำให้กำลังใจ และการนั่งคุยกับพวกมันยาวๆ (ซึ่งเขาเรียกมันว่า "การระบาย") นั้นเป็นความสุขของเขาพอๆ กับของพวกมัน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →