← The call of the wild

The call of the wild — Page 24

English → Thai Chapter VII. The Sounding of the Call Level 6/10

They were awed, so still and large he stood, and a moment's pause fell, till the boldest one leaped straight for him.

พวกมันต่างครั่นคร้าม เพราะเขายืนนิ่งและใหญ่โตมาก และเกิดความเงียบชั่วครู่ จนกระทั่งตัวที่กล้าหาญที่สุดกระโจนตรงเข้าใส่เขา

Like a flash Buck struck, breaking the neck.

บัคโจมตีอย่างฉับพลันดุจสายฟ้า บิดคอจนหัก

Then he stood, without movement, as before, the stricken wolf rolling in agony behind him.

จากนั้นเขาก็ยืนนิ่งไม่ขยับเขยื้อน เหมือนดังเดิม ขณะที่หมาป่าที่ถูกทำร้ายกลิ้งทุรนทุรายอยู่เบื้องหลังเขา

Three others tried it in sharp succession; and one after the other they drew back, streaming blood from slashed throats or shoulders.

อีกสามตัวพยายามทำเช่นเดียวกันอย่างต่อเนื่องรวดเร็ว และทีละตัวต่างถอยกลับ พร้อมเลือดไหลนองจากลำคอหรือไหล่ที่ถูกฉีกขาด

This was sufficient to fling the whole pack forward, pell-mell, crowded together, blocked and confused by its eagerness to pull down the prey.

เหตุการณ์นี้เพียงพอที่จะทำให้ฝูงหมาป่าทั้งหมดพุ่งเข้าหาอย่างโกลาหล เบียดเสียดกันอยู่ ติดขัดและสับสนเพราะความกระตือรือร้นที่จะล้มเหยื่อ

Buck's marvellous quickness and agility stood him in good stead.

ความรวดเร็วและความว่องไวอันน่าอัศจรรย์ของบัคช่วยเขาไว้ได้เป็นอย่างดี

Pivoting on his hind legs, and snapping and gashing, he was everywhere at once, presenting a front which was apparently unbroken so swiftly did he whirl and guard from side to side.

เขาหมุนตัวบนขาหลัง ขบฟันและฉีกกัด เขาอยู่ทุกที่ในเวลาเดียวกัน แสดงแนวป้องกันที่ดูเหมือนไม่มีที่ว่าง เพราะเขาหมุนและป้องกันจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งอย่างรวดเร็ว

But to prevent them from getting behind him, he was forced back, down past the pool and into the creek bed, till he brought up against a high gravel bank.

แต่เพื่อป้องกันไม่ให้พวกมันเข้ามาทางด้านหลัง เขาถูกบังคับให้ถอยร่น ผ่านแอ่งน้ำลงไปยังพื้นลำธาร จนกระทั่งเขาชนกับตลิ่งกรวดสูง

He worked along to a right angle in the bank which the men had made in the course of mining, and in this angle he came to bay, protected on three sides and with nothing to do but face the front.

เขาเคลื่อนตัวไปยังมุมฉากบนตลิ่งซึ่งพวกคนงานได้ขุดไว้ระหว่างการทำเหมือง และในมุมนั้นเขาได้หันหน้าสู้ โดยมีสามด้านที่ได้รับการปกป้อง และมีสิ่งที่ต้องทำเพียงอย่างเดียวคือเผชิญหน้ากับด้านหน้า

And so well did he face it, that at the end of half an hour the wolves drew back discomfited.

และเขาเผชิญหน้าได้อย่างดีมาก จนกระทั่งเมื่อผ่านไปครึ่งชั่วโมง ฝูงหมาป่าก็ถอยกลับไปอย่างพ่ายแพ้

The tongues of all were out and lolling, the white fangs showing cruelly white in the moonlight.

ลิ้นของทุกตัวยื่นออกมาและห้อยอยู่ เขี้ยวสีขาวปรากฏอย่างโหดเหี้ยมขาวนวลในแสงจันทร์

Vocabulary

พวกมัน
phuak man — They, referring to a group of animals or things
ต่าง
tang — Different, various, or each respectively
ครั่นคร้าม
khran khram — To feel intimidated or fearfully hesitant
เพราะ
phro — Because, due to a reason or cause
เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
นิ่ง
ning — Still, motionless, without movement
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ใหญ่โต
yai to — Very large, big in size or stature
มาก
mak — Many, much, a great quantity or degree
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or condition
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, free from noise
ชั่วครู่
chua khru — For a short moment or brief time
จนกระทั่ง
jon kra thang — Until, up to the point that something happens
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
กล้าหาญ
kla han — Brave, courageous, bold in facing danger
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree of an adjective
กระโจน
kra chon — To leap, spring, or jump suddenly forward
ตรง
trong — Straight, directly toward something or someone
เข้าใส่
khao sai — To attack or charge directly at someone
โจมตี
chom ti — To attack, assault, or strike an enemy
อย่าง
yang — In a manner, way, or like something
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly, instantly, without any warning
ดุจ
dut — Like, as, resembling something else
สายฟ้า
sai fa — Lightning bolt, a flash of electric light
บิด
bit — To twist, turn, or wrench forcefully
คอ
kho — Neck, the part connecting head to body
จน
jon — Until, to the point of a result
หัก
hak — To break, snap, or fracture something
จากนั้น
chak nan — After that, then, following that event
ก็
ko — Then, also; a connective particle in sentences
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
ขยับเขยื้อน
khayap khayuean — To move, shift, or stir slightly
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else
ดัง
dang — Like, as, or loud in sound
เดิม
doem — Original, former, as before previously
ขณะที่
khanat thi — While, at the moment that something occurs
หมาป่า
ma pa — Wolf, a wild carnivorous canine animal
ถูก
thuk — To be hit or subjected to an action
ทำร้าย
tham rai — To harm, hurt, or injure someone
กลิ้ง
kling — To roll along a surface or ground
ทุรนทุราย
thuron thurai — To writhe or struggle in pain or distress
อยู่
yu — To be, stay, or exist somewhere
เบื้องหลัง
bueang lang — Behind, in the back, background area
อีก
ik — More, another, additionally, again
สาม
sam — Three, the number 3
พยายาม
phayayam — To try, attempt, or make an effort
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เช่นเดียวกัน
chen diao kan — Likewise, the same way, similarly
ต่อเนื่อง
to nueang — Continuous, ongoing, without stopping or interruption
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, quick, swift in movement or action
ทีละ
thi la — One at a time, each one individually
ถอย
thoi — To retreat, step back, or withdraw
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with something else
เลือด
lueat — Blood, the red fluid in living bodies
ไหล
lai — To flow, stream, or run as liquid
นอง
nong — To flood, overflow, or be drenched with liquid
จาก
chak — From, away from, originating at a place
ลำคอ
lam kho — Throat, the inner passage of the neck
หรือ
rue — Or, used to present alternatives or options
ไหล่
lai — Shoulder, the joint connecting arm to torso
ฉีกขาด
chik khat — Torn apart, ripped or lacerated forcefully
เหตุการณ์นี้
het kan ni — This event or incident that is occurring
เพียงพอ
phiang pho — Enough, sufficient, adequate for a purpose
ที่จะ
thi cha — That will, in order to do something
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in something
ฝูง
fung — A herd, flock, or pack of animals
ทั้งหมด
thang mot — All, the entirety, everything altogether
พุ่ง
phung — To dart, rush, or surge forward rapidly
เข้าหา
khao ha — To approach, move toward someone or something
โกลาหล
kolahon — Chaos, commotion, noisy disorder or confusion
เบียดเสียด
biat siat — To jostle, crowd, or press tightly together
กัน
kan — Each other, together, mutually among themselves
ติดขัด
tit khat — To be stuck, obstructed, or hindered
สับสน
sap son — Confused, mixed up, disoriented in thought
กระตือรือร้น
kratue rue ron — Enthusiastic, eager, or highly motivated
ล้ม
lom — To fall down, topple, or collapse
เหยื่อ
yua — Prey, victim, or bait targeted by predator
ว่องไว
wong wai — Agile, nimble, quick and deft in movement
อัน
an — Classifier for various objects; one item
น่าอัศจรรย์
na at chan — Amazing, wonderful, astonishing to witness
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone
ไว้
wai — To keep, hold, or maintain for later
ได้
dai — Can, able to, or did accomplish something
เป็นอย่างดี
pen yang di — Very well, in an excellent or good manner
หมุนตัว
mun tua — To spin or rotate one's own body
บน
bon — On top of, above a surface
ขา
kha — Leg, the limb used for walking or standing
หลัง
lang — Back, behind, or after something
ขบฟัน
khop fan — To clench or gnash teeth forcefully
ฉีกกัด
chik kat — To tear and bite at the same time
ทุกที่
thuk thi — Everywhere, in every place or location
ใน
nai — In, inside, within a place or time
เวลา
wela — Time, a period or moment in time
เดียวกัน
diao kan — The same, identical, at the same time
แสดง
sadaeng — To show, display, or perform something
แนว
naeo — Line, front, row, or defensive position
ป้องกัน
pongkan — To defend, protect, or guard against attack
ดูเหมือน
du muean — To seem, appear, or look like something
ไม่มี
mai mi — There is none, lacking, without any
ที่ว่าง
thi wang — Empty space, gap, or open area
หมุน
mun — To rotate, spin, or turn around
ด้านหนึ่ง
dan nueng — One side, one direction or aspect
ไป
pai — To go, move away, or depart
แต่
tae — But, however, contrasting two ideas
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ไม่ให้
mai hai — To prevent, not allow or let happen
เข้ามา
khao ma — To come in, enter toward the speaker
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
ด้านหลัง
dan lang — The back side, rear area or direction
บังคับ
bangkhap — To force, compel, or command someone
ให้
hai — To give, let, or cause something
ถอยร่น
thoi ron — To retreat gradually under pressure or attack
ผ่าน
phan — To pass through or go across something
แอ่งน้ำ
aeng nam — A pool, hollow filled with water
ลงไป
long pai — To go down, descend into a place
ยัง
yang — Still, yet, also, or to a place
พื้น
phuen — Floor, ground, or base surface
ลำธาร
lam than — A stream, small flowing body of water
ชน
chon — To collide, crash into, or bump against
กับ
kap — With, against, together alongside something
ตลิ่ง
taling — Riverbank, the edge alongside a waterway
กรวด
kruat — Gravel, small pebbles or stones on ground
สูง
sung — Tall, high, elevated in position or height
เคลื่อนตัว
khluean tua — To move one's body or shift position
มุมฉาก
mum chak — Right angle, a ninety-degree angle
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
พวก
phuak — Group, gang, or those belonging together
คนงาน
khon ngan — Worker, laborer, someone who does manual work
ขุด
khut — To dig, excavate earth or ground
ระหว่าง
rawang — Between, among, or during a period
การ
kan — Act of, process of; nominalizing prefix
ทำเหมือง
tham mueang — Mining, the process of extracting minerals
มุม
mum — Corner, angle, or a position in space
นั้น
nan — That, those, referring to something mentioned
หันหน้า
han na — To turn one's face toward something
สู้
su — To fight, resist, or struggle against something
โดย
doi — By, through, by means of something
มี
mi — To have, there is, or to possess
ด้าน
dan — Side, aspect, or direction of something
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or be given something
ปกป้อง
pokpong — To protect, shield, or safeguard someone
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ต้องทำ
tong tham — Must do, required to perform an action
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
อย่างเดียว
yang diao — Only one way or thing, solely
คือ
khue — Is, means, that is to say
เผชิญหน้า
phachoen na — To face, confront directly an adversary
ด้านหน้า
dan na — The front side, forward-facing direction
ดี
di — Good, well, of positive quality
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ผ่านไป
phan pai — To pass by, elapse, go away over time
ครึ่ง
khrueng — Half, one part of two equal portions
ชั่วโมง
chua mong — Hour, a unit of sixty minutes
พ่ายแพ้
phai phae — To be defeated, lose, or suffer defeat
ลิ้น
lin — Tongue, the muscular organ in the mouth
ทุก
thuk — Every, each, all without exception
ยื่น
yuen — To extend, stick out, or protrude forward
ออกมา
ok ma — To come out, emerge from inside somewhere
ห้อย
hoi — To hang, dangle, or droop downward
เขี้ยว
khiao — Fang, tusk, or sharp canine tooth
สีขาว
si khao — White color, the color of snow
ปรากฏ
prakot — To appear, emerge, become visible or evident
โหดเหี้ยม
hot hiam — Cruel, ruthless, savage, or merciless in nature
ขาวนวล
khao nuan — Creamy white, soft pale white color
แสงจันทร์
saeng chan — Moonlight, the light emanating from the moon
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →