The Confessions of St. Augustine — Page 4
สูงสุด ดีสุด ทรงพลังสุด ทรงอำนาจสุด เมตตาสุด แต่ก็ยุติธรรมสุด
Most highest, most good, most potent, most omnipotent; most merciful, yet most just;
ซ่อนเร้นที่สุด แต่ก็ประทับอยู่ทุกแห่งที่สุด งามที่สุด แต่ก็เข้มแข็งที่สุด
most hidden, yet most present; most beautiful, yet most strong,
มั่นคง แต่ก็หยั่งไม่ถึง ไม่เปลี่ยนแปลง แต่ก็เปลี่ยนแปลงทุกสิ่ง
stable, yet incomprehensible; unchangeable, yet all-changing;
ไม่เคยใหม่ ไม่เคยเก่า ทรงฟื้นฟูทุกสิ่ง และนำความชราสู่คนหยิ่งยโส โดยที่เขาไม่รู้ตัว
never new, never old; all-renewing, and bringing age upon the proud, and they know it not;
ทรงงานอยู่ตลอด แต่ก็สงบนิ่งตลอด รวบรวมอยู่เสมอ แต่ก็ไม่ขาดแคลนสิ่งใด
ever working, ever at rest; still gathering, yet nothing lacking;
ค้ำจุน เติมเต็ม และปกคลุมทั่ว สร้างสรรค์ หล่อเลี้ยง และทำให้เติบโต
supporting, filling, and overspreading; creating, nourishing, and maturing;
แสวงหา แต่ก็มีทุกสิ่งอยู่แล้ว พระองค์ทรงรัก โดยปราศจากราคะ
seeking, yet having all things. Thou lovest, without passion;
ทรงหึงหวง โดยปราศจากความวิตก ทรงสำนึกผิด แต่ก็ไม่เศร้าโศก ทรงพิโรธ แต่ก็สงบเยือกเย็น
art jealous, without anxiety; repentest, yet grievest not; art angry, yet serene;
ทรงเปลี่ยนแปลงพระราชกิจของพระองค์ แต่พระประสงค์ไม่เปลี่ยน ทรงรับคืนสิ่งที่ทรงพบ แต่ไม่เคยสูญเสียไปเลย
changest Thy works, Thy purpose unchanged; receivest again what Thou findest, yet didst never lose;
ไม่เคยขัดสน แต่ก็ยินดีในสิ่งที่ได้รับ ไม่เคยโลภ แต่ก็เรียกดอกเบี้ย
never in need, yet rejoicing in gains; never covetous, yet exacting usury.
พระองค์ทรงรับเกินกว่าที่ควร เพื่อที่จะทรงเป็นหนี้ และสิ่งใดที่ใครมีอยู่ที่ไม่ใช่ของพระองค์เล่า
Thou receivest over and above, that Thou mayest owe; and who hath aught that is not Thine?
พระองค์ทรงชำระหนี้ โดยไม่ทรงเป็นหนี้ใคร ทรงยกหนี้ โดยไม่สูญเสียสิ่งใด
Thou payest debts, owing nothing; remittest debts, losing nothing.
และข้าพเจ้าได้กล่าวสิ่งใดไปแล้วบัดนี้ พระเจ้าของข้าพเจ้า ชีวิตของข้าพเจ้า ความปีติอันบริสุทธิ์ของข้าพเจ้า
And what had I now said, my God, my life, my holy joy?
หรือมนุษย์คนใดจะกล่าวสิ่งใดเมื่อเขาพูดถึงพระองค์
or what saith any man when he speaks of Thee?
แต่วิบัติจงมีแก่ผู้ที่ไม่กล่าวถึงพระองค์ เพราะแม้แต่คนที่พูดเก่งที่สุดก็ยังเป็นใบ้
Yet woe to him that speaketh not, since mute are even the most eloquent.
โอ้! ขอให้ข้าพเจ้าได้พักพิงในพระองค์เถิด! โอ้! ขอให้พระองค์เสด็จเข้ามาในใจของข้าพเจ้า และทำให้มันเมามาย
Oh! that I might repose on Thee! Oh! that Thou wouldest enter into my heart, and inebriate it,
เพื่อข้าพเจ้าจะได้ลืมความเจ็บปวดของข้าพเจ้า และโอบกอดพระองค์ ผู้เป็นความดีเพียงหนึ่งเดียวของข้าพเจ้า
that I may forget my ills, and embrace Thee, my sole good!
พระองค์ทรงเป็นอะไรสำหรับข้าพเจ้า ด้วยพระเมตตาของพระองค์ โปรดสอนข้าพเจ้าให้กล่าวสิ่งนั้นด้วยเถิด
What art Thou to me? In Thy pity, teach me to utter it.
หรือข้าพเจ้าเป็นอะไรสำหรับพระองค์ที่พระองค์ทรงเรียกร้องความรักของข้าพเจ้า และหากข้าพเจ้าไม่มอบให้
Or what am I to Thee that Thou demandest my love, and, if I give it not,
พระองค์ก็ทรงพิโรธข้าพเจ้า และขู่ข้าพเจ้าด้วยความทุกข์ยากอันหนักหน่วง
art wroth with me, and threatenest me with grievous woes?
Vocabulary
- Most
- มากที่สุด ใช้เพื่อเน้นระดับสูงสุด
- highest
- สูงที่สุด อยู่ในระดับบนสุด
- most
- มากที่สุด ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา
- good
- ดี มีคุณภาพหรือคุณธรรมสูง
- potent
- มีพลังอำนาจมาก มีฤทธิ์แรงกล้า
- omnipotent
- ทรงอำนาจสูงสุด สามารถทำได้ทุกสิ่ง
- merciful
- เมตตากรุณา พร้อมให้อภัยและช่วยเหลือ
- yet
- แต่กระนั้น ยังคง หรือแม้กระทั่ง
- just
- ยุติธรรม ตัดสินโดยไม่เลือกปฏิบัติ
- hidden
- ซ่อนอยู่ ไม่เปิดเผยให้เห็น
- present
- มีอยู่ในที่นั้น หรือปัจจุบันนี้
- beautiful
- สวยงาม น่าประทับใจทั้งรูปลักษณ์และจิตใจ
- strong
- แข็งแกร่ง มีพลังและความทนทานสูง
- stable
- มั่นคง ไม่เปลี่ยนแปลงหรือโยกคลอน
- incomprehensible
- เข้าใจไม่ได้ เกินกว่าสติปัญญาจะหยั่งถึง
- unchangeable
- ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้เลย
- never
- ไม่เคย ไม่มีเวลาใดเลย
- new
- ใหม่ เพิ่งเกิดขึ้นหรือสร้างขึ้น
- old
- เก่า มีอายุมากหรือมีมานานแล้ว
- bringing
- นำมา พาสิ่งใดสิ่งหนึ่งมายังที่นี้
- age
- ยุคสมัย หรืออายุของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- upon
- บน เหนือสิ่งใด หรือมาถึงสิ่งใด
- proud
- หยิ่งยโส ภูมิใจในตัวเองมากเกินไป
- they
- พวกเขา ใช้แทนบุคคลที่สามพหูพจน์
- know
- รู้ มีความรู้หรือความเข้าใจในเรื่องนั้น
- ever
- เคย หรือตลอดเวลา ใช้เน้นความต่อเนื่อง
- working
- กำลังทำงาน ดำเนินกิจกรรมอยู่
- rest
- การพักผ่อน หยุดพักจากการทำงาน
- still
- ยังคง หรือนิ่งสงบ ไม่เคลื่อนไหว
- gathering
- รวบรวม นำสิ่งต่างๆ มารวมกัน
- nothing
- ไม่มีอะไรเลย ว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง
- lacking
- ขาดแคลน ไม่มีหรือไม่เพียงพอ
- supporting
- ค้ำจุน ให้การสนับสนุนหรือรองรับ
- filling
- เติมเต็ม ทำให้พื้นที่หรือสิ่งนั้นเต็ม
- creating
- สร้างสรรค์ ทำให้สิ่งใหม่เกิดขึ้น
- nourishing
- หล่อเลี้ยง บำรุงให้เติบโตแข็งแรง
- maturing
- ทำให้สุกงอม หรือพัฒนาจนสมบูรณ์
- seeking
- ค้นหา มุ่งมั่นหาสิ่งที่ต้องการ
- having
- มี ครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- all
- ทั้งหมด ครบทุกสิ่งไม่มีเหลือ
- things
- สิ่งต่างๆ วัตถุหรือเรื่องราวหลายอย่าง
- Thou
- ท่าน คำสรรพนามบุรุษที่สองแบบโบราณ
- without
- โดยไม่มี ปราศจากสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- passion
- ความหลงใหล ความรู้สึกรุนแรงและลึกซึ้ง
- jealous
- หึงหวง ไม่ยอมให้สิ่งที่รักไปหาผู้อื่น
- anxiety
- ความวิตกกังวล ความรู้สึกเป็นห่วงมากเกิน
- angry
- โกรธ มีความรู้สึกขุ่นเคืองอย่างรุนแรง
- serene
- สงบนิ่ง สบายใจอย่างลึกซึ้งไม่ถูกรบกวน
- Thy
- ของท่าน คำแสดงความเป็นเจ้าของแบบโบราณ
- works
- งาน สิ่งที่กระทำหรือสร้างขึ้น
- purpose
- จุดมุ่งหมาย เป้าหมายหรือเจตนาที่ตั้งไว้
- unchanged
- ไม่เปลี่ยนแปลง คงเดิมเหมือนเดิมทุกประการ
- again
- อีกครั้ง ทำซ้ำหรือกลับมาใหม่
- what
- อะไร ใช้ถามหรือแทนสิ่งที่กล่าวถึง
- lose
- สูญเสีย ไม่สามารถรักษาสิ่งใดไว้ได้
- need
- ความต้องการ สิ่งจำเป็นที่ขาดไม่ได้
- rejoicing
- ยินดีปรีดา แสดงความสุขอย่างเต็มเปี่ยม
- gains
- สิ่งที่ได้รับ ผลประโยชน์หรือกำไร
- covetous
- โลภ อยากได้ของผู้อื่นอย่างไม่สมควร
- exacting
- เข้มงวด ต้องการมากหรือเรียกร้องสูง
- usury
- การคิดดอกเบี้ยสูงเกินควร ผิดหลักจริยธรรม
- over
- เหนือกว่า เกิน หรืออยู่ด้านบน
- above
- เหนือขึ้นไป สูงกว่าในตำแหน่งหรือระดับ
- that
- เพื่อที่ หรือใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึง
- owe
- เป็นหนี้ ติดค้างชำระสิ่งใดแก่ผู้อื่น
- who
- ใคร ใช้ถามหรือแทนบุคคลที่กล่าวถึง
- debts
- หนี้สิน เงินหรือสิ่งที่ต้องชำระคืน
- owing
- ที่ค้างชำระ ยังติดหนี้อยู่กับผู้อื่น
- losing
- กำลังสูญเสีย ไม่ได้รับสิ่งที่ควรได้รับ
- said
- พูด กล่าว รูปอดีตของ say
- my
- ของฉัน คำแสดงความเป็นเจ้าของบุรุษที่หนึ่ง
- God
- พระเจ้า ผู้สร้างและปกครองจักรวาล
- life
- ชีวิต การดำรงอยู่และการมีชีวิตชีวา
- holy
- ศักดิ์สิทธิ์ บริสุทธิ์และเกี่ยวข้องกับพระเจ้า
- joy
- ความสุขยินดี ความรู้สึกดีใจอย่างลึกซึ้ง
- any
- ใดๆ ไม่เจาะจง ใช้กับสิ่งใดก็ได้
- man
- มนุษย์ผู้ชาย หรือมนุษย์โดยทั่วไป
- when
- เมื่อ ใช้ระบุเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- he
- เขา ใช้แทนบุคคลเพศชายบุรุษที่สาม
- speaks
- พูด กล่าวออกมาเป็นคำหรือประโยค
- woe
- ความทุกข์โศก หายนะหรือความเจ็บปวดใจ
- him
- เขา กรรมของสรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- since
- เนื่องจาก หรือตั้งแต่เวลาใดเวลาหนึ่ง
- mute
- เป็นใบ้ ไม่พูด เงียบไม่ออกเสียง
- are
- เป็น อยู่ คือ กริยา to be พหูพจน์
- eloquent
- พูดจาฉะฉาน แสดงออกได้คล่องและน่าเชื่อ
- might
- พลังอำนาจ หรือรูปช่วยแสดงความเป็นไปได้
- repose
- พักผ่อน นิ่งสงบอย่างสบายใจ
- on
- บน อยู่เหนือหรือติดกับพื้นผิวสิ่งใด
- enter
- เข้าไป ก้าวเข้าสู่สถานที่หรือสภาวะ
- heart
- หัวใจ ศูนย์กลางของความรู้สึกและจิตใจ
- may
- อาจจะ ใช้แสดงความเป็นไปได้หรือการอนุญาต
- forget
- ลืม ไม่สามารถจดจำสิ่งใดได้อีก
- ills
- ความเจ็บป่วย สิ่งเลวร้ายหรือทุกข์ทรมาน
- embrace
- โอบกอด หรือยอมรับอย่างเต็มใจ
- sole
- เพียงผู้เดียว ไม่มีสิ่งอื่นใดเหมือน
- What
- อะไร ใช้ถามหรือแสดงความสงสัย
- me
- ฉัน กรรมของสรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- pity
- ความสงสาร ความรู้สึกเห็นใจผู้อื่น
- teach
- สอน ถ่ายทอดความรู้ให้แก่ผู้อื่น
- utter
- เปล่งเสียง พูดออกมา หรือสมบูรณ์แบบ
- am
- เป็น กริยา to be ใช้กับ I
- love
- ความรัก ความรู้สึกผูกพันและห่วงใยลึกซึ้ง
- if
- ถ้าหาก ใช้แสดงเงื่อนไขที่อาจเกิดขึ้น
- give
- ให้ มอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
- grievous
- เจ็บปวดร้าวรึง รุนแรงจนทนได้ยาก
- woes
- ความทุกข์โศกหลายอย่าง เคราะห์กรรมต่างๆ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →