The divine comedy — Page 4
สัตว์ร้ายตนนี้
This beast,
ที่เจ้าร้องเรียกหา มันจะไม่ยอมให้ใครผ่านไปบนเส้นทางของมัน
At whom thou criest, her way will suffer none To pass,
และสร้างอุปสรรคขวางกั้นไม่ต่างจากความตาย
and no less hindrance makes than death:
ชั่วร้ายและต้องคำสาปในธรรมชาติของมันยิ่งนัก
So bad and so accursed in her kind,
ความอยากอันโหดเหี้ยมของมันไม่เคยอิ่ม
That never sated is her ravenous will,
ยิ่งกินยิ่งหิวโหยกว่าเดิมเสมอ
Still after food more craving than before.
มันผูกพันสัตว์หลายชนิดไว้ในการสมรสอันน่าชั่วช้า
To many an animal in wedlock vile She fastens,
และยังจะผูกพันอีกมากมายในภายหน้า
and shall yet to many more,
จนกว่าสุนัขล่าเนื้อนั้นจะมาถึง ผู้ซึ่งจะทำลายมัน
Until that greyhound come, who shall destroy Her with sharp pain.
เขาจะไม่ยังชีพด้วยแผ่นดินหรือโลหะต่ำต้อยของมัน แต่ด้วยความรัก
He will not life support By earth nor its base metals, but by love,
ด้วยปัญญาและคุณธรรม และแผ่นดินของเขาจะเป็น
Wisdom, and virtue, and his land shall be
แผ่นดินระหว่างเมืองเฟลโตรทั้งสอง
The land 'twixt either Feltro.
ในอานุภาพของเขา ความปลอดภัยจะบังเกิดแก่ที่ราบของอิตาลี
In his might Shall safety to Italia's plains arise,
เพื่ออาณาจักรอันงดงาม ที่คามิลลาหญิงบริสุทธิ์ได้ล้มตาย
For whose fair realm, Camilla, virgin pure,
นิสุส ยูริอาลุส และเทอร์นุส ต่างล้มตายเพื่อมัน
Nisus, Euryalus, and Turnus fell.
เขาจะไล่ล่าอย่างไม่หยุดหย่อนผ่านทุกเมือง
He with incessant chase through every town Shall worry,
จนกว่าในที่สุดเขาจะส่งมันกลับคืนสู่นรก
until he to hell at length Restore her,
ที่ซึ่งความอิจฉาริษยาได้ปล่อยมันออกมาในครั้งแรก
thence by envy first let loose.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →