← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 10

English → Thai Full Text Level 7/10

We walked through a high hallway into a bright rosy-coloured space, fragilely bound into the house by French windows at either end.

เราเดินผ่านโถงทางเดินสูงเข้าไปในพื้นที่สีกุหลาบสดใสซึ่งเชื่อมติดกับตัวบ้านอย่างเปราะบางด้วยหน้าต่างบานสูงแบบฝรั่งเศสที่ปลายทั้งสองด้าน

The windows were ajar and gleaming white against the fresh grass outside that seemed to grow a little way into the house.

หน้าต่างเปิดค้างไว้และส่องแสงสีขาวเด่นชัดกับหญ้าสดเขียวด้านนอกที่ดูเหมือนจะเติบโตเข้ามาในบ้านเล็กน้อย

A breeze blew through the room, blew curtains in at one end and out the other like pale flags, twisting them up toward the frosted wedding-cake of the ceiling, and then rippled over the wine-coloured rug, making a shadow on it as wind does on the sea.

สายลมพัดผ่านห้องพัดม่านเข้าด้านหนึ่งและออกอีกด้านหนึ่งเหมือนธงสีซีดบิดขึ้นไปทางเพดานที่ประดับประดาเหมือนเค้กแต่งงานแล้วพัดผ่านพรมสีไวน์ทำให้เกิดเงาบนนั้นเหมือนกับที่ลมทำบนท้องทะเล

The only completely stationary object in the room was an enormous couch on which two young women were buoyed up as though upon an anchored balloon.

สิ่งเดียวที่นิ่งสนิทในห้องคือโซฟาขนาดใหญ่ที่มีหญิงสาวสองคนลอยตัวอยู่เหมือนอยู่บนบอลลูนที่ผูกไว้

They were both in white, and their dresses were rippling and fluttering as if they had just been blown back in after a short flight around the house.

พวกเธอทั้งสองสวมชุดสีขาวและชุดของพวกเธอกระพือและโบกสะบัดราวกับว่าเพิ่งถูกพัดกลับเข้ามาหลังจากบินรอบบ้านไปช่วงสั้นๆ

I must have stood for a few moments listening to the whip and snap of the curtains and the groan of a picture on the wall.

ฉันคงยืนอยู่สักครู่ฟังเสียงหวือและกระแทกของม่านและเสียงครางของรูปภาพบนผนัง

Then there was a boom as Tom Buchanan shut the rear windows and the caught wind died out about the room, and the curtains and the rugs and the two young women ballooned slowly to the floor.

แล้วก็มีเสียงโครมครามเมื่อทอม บูแคนเนนปิดหน้าต่างด้านหลังและลมที่ติดอยู่ก็สงบลงในห้องและม่านและพรมและหญิงสาวทั้งสองค่อยๆลอยตัวลงสู่พื้น

The younger of the two was a stranger to me.

คนที่อายุน้อยกว่าในสองคนนั้นเป็นคนแปลกหน้าสำหรับฉัน

Vocabulary

เรา
rao — we, us, I (informal first person pronoun)
เดิน
doen — to walk, to move on foot
ผ่าน
phan — to pass through, to go through
โถง
thong — hall, lobby, large open room
ทาง
thang — way, path, road, direction
สูง
sung — high, tall, elevated
เข้า
khao — to enter, to go in
ไป
pai — to go, directional particle indicating away
ใน
nai — in, inside, within
พื้นที่
phuen thi — area, space, zone
สี
si — color, hue
กุหลาบ
kulap — rose, rose color, pink
สดใส
sot sai — bright, vivid, cheerful
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
เชื่อม
chueam — to connect, to link, to join
ติด
tit — to attach, to stick, to be adjacent
กับ
kap — with, and, together with
ตัว
tua — body, self, classifier for animals and things
บ้าน
ban — house, home
อย่าง
yang — manner, way, kind, like
เปราะบาง
pro bang — fragile, delicate, vulnerable
ด้วย
duay — with, by means of, also, too
หน้าต่าง
na tang — window
บาน
ban — classifier for doors and windows, to bloom
แบบ
baep — style, type, form, model
ฝรั่งเศส
farang set — France, French
ที่
thi — at, that, which, place
ปลาย
plai — end, tip, terminal point
ทั้ง
thang — all, both, entire, whole
สอง
song — two
ด้าน
dan — side, aspect, face
เปิด
poet — to open, to turn on
ค้าง
khang — to remain, to stay overnight, to be stuck
ไว้
wai — to keep, to leave in place, auxiliary verb
และ
lae — and
ส่อง
song — to shine, to illuminate, to cast light
แสง
saeng — light, ray, brightness
ขาว
khao — white
เด่นชัด
den chat — clear, obvious, prominent, distinct
หญ้า
ya — grass
สด
sot — fresh, vivid, bright
เขียว
khiao — green
นอก
nok — outside, outer, external
ดู
du — to look, to watch, to see
เหมือน
mueан — like, similar to, as if
จะ
ja — will, shall, future tense marker
เติบโต
toep to — to grow, to develop, to mature
มา
ma — to come, directional particle indicating toward
เล็กน้อย
lek noi — a little, slightly, somewhat
สายลม
sai lom — breeze, wind current, draft
พัด
phat — to blow, to fan
ห้อง
hong — room
ม่าน
man — curtain, drape
หนึ่ง
nueng — one
ออก
ok — to exit, to go out, directional particle
อีก
ik — again, more, another
ธง
thong — flag, banner
ซีด
sit — pale, faded, wan
บิด
bit — to twist, to turn, to wring
ขึ้น
khuen — to go up, to ascend, directional particle
เพดาน
phedan — ceiling
ประดับ
pra dap — to decorate, to adorn, to ornament
เค้ก
khek — cake
แต่งงาน
taeng ngan — to marry, to get married, wedding
แล้ว
laeo — already, then, past tense marker
พรม
phrom — carpet, rug
ไวน์
wai — wine
ทำให้
tham hai — to make, to cause, to result in
เกิด
koet — to happen, to occur, to be born
เงา
ngao — shadow, shade, reflection
บน
bon — on, above, upon
นั้น
nan — that, those
ลม
lom — wind, air, breath
ทำ
tham — to do, to make, to act
ท้อง
thong — stomach, belly, pregnant
ทะเล
tha le — sea, ocean
สิ่ง
sing — thing, object, matter
เดียว
diao — single, only, same
นิ่ง
ning — still, motionless, calm
สนิท
sa nit — close, tight, intimate, completely
คือ
khue — to be, is, namely
โซฟา
so fa — sofa, couch
ขนาด
kha nat — size, dimension, extent
ใหญ่
yai — big, large, great
มี
mi — to have, to exist, there is
หญิง
ying — woman, female
สาว
sao — young woman, girl, maiden
คน
khon — person, people, classifier for people
ลอย
loi — to float, to drift, to hover
อยู่
yu — to be, to stay, to be located
บอลลูน
bon lun — balloon
ผูก
phuk — to tie, to bind, to fasten
พวก
phuak — group, plural marker, they
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
สวม
suam — to wear, to put on
ชุด
chut — set, suit, outfit, uniform
ของ
khong — of, belonging to, thing, item
โบก
bok — to wave, to swing, to gesture
ราว
rao — about, approximately, like, as if
ว่า
wa — that, to say, to tell
เพิ่ง
phoeng — just, recently, newly
ถูก
thuk — correct, to be affected by, passive marker
กลับ
klap — to return, to go back, opposite
หลังจาก
lang jak — after, following
บิน
bin — to fly
รอบ
rop — around, round, cycle
ช่วง
chuang — period, interval, duration
สั้น
san — short, brief
repetition marker — repetition or emphasis marker for preceding word
ฉัน
chan — I, me (informal first person pronoun)
คง
khong — probably, likely, to remain stable
ยืน
yuen — to stand
สัก
sak — about, approximately, some, a bit
ครู่
khru — moment, short while
ฟัง
fang — to listen, to hear
เสียง
siang — sound, voice, noise
กระแทก
kra thaek — to bump, to bang, to crash
รูป
rup — picture, image, form, shape
ภาพ
phap — picture, image, scene
ผนัง
pha nang — wall
ก็
ko — also, then, consequently, particle
เมื่อ
mueا — when, while, at the time
ปิด
pit — to close, to shut, to turn off
หลัง
lang — back, behind, after, classifier for houses
สงบ
sa ngop — calm, peaceful, quiet
ลง
long — to descend, down, directional particle
ค่อย
khoi — gradually, slowly, gently
สู่
su — to, toward, into
พื้น
phuen — floor, ground, surface
อายุ
ayu — age
น้อย
noi — little, few, small in quantity
กว่า
kwa — than, more than, comparative marker
เป็น
pen — to be, to become
แปลก
plaek — strange, odd, unusual
หน้า
na — face, front, page, next
สำหรับ
sam rap — for, intended for
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →