← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 33

English → Thai Full Text Level 7/10

"I'm going to have the McKees come up," she announced as we rose in the elevator.

"ฉันจะให้พวกแมคคีมาด้วย" เธอประกาศขณะที่เราขึ้นลิฟต์

"And, of course, I got to call up my sister, too."

"และแน่นอน ฉันต้องโทรหาน้องสาวของฉันด้วย"

The apartment was on the top floor—a small living-room, a small dining-room, a small bedroom, and a bath.

อพาร์ตเมนต์อยู่ชั้นบนสุด มีห้องนั่งเล่นเล็กๆ ห้องรับประทานอาหารเล็กๆ ห้องนอนเล็กๆ และห้องน้ำ

The living-room was crowded to the doors with a set of tapestried furniture entirely too large for it, so that to move about was to stumble continually over scenes of ladies swinging in the gardens of Versailles.

ห้องนั่งเล่นแน่นไปจนถึงประตูด้วยชุดเฟอร์นิเจอร์ลายผ้าทอที่ใหญ่เกินไปสำหรับห้อง จนการเคลื่อนไหวต้องสะดุดอยู่ตลอดเวลากับฉากของผู้หญิงที่แกว่งชิงช้าอยู่ในสวนแวร์ซายส์

The only picture was an over-enlarged photograph, apparently a hen sitting on a blurred rock.

ภาพเดียวที่มีคือภาพถ่ายที่ขยายเกินไป ดูเหมือนแม่ไก่กำลังนั่งอยู่บนก้อนหินที่เลือนราง

Looked at from a distance, however, the hen resolved itself into a bonnet, and the countenance of a stout old lady beamed down into the room.

แต่เมื่อมองจากระยะไกล แม่ไก่กลับกลายเป็นหมวกสตรี และใบหน้าของหญิงชราตัวอ้วนฉายลงมาในห้อง

Several old copies of Town Tattle lay on the table together with a copy of Simon Called Peter, and some of the small scandal magazines of Broadway.

สำเนาเก่าหลายฉบับของทาวน์แทตเทิลวางอยู่บนโต๊ะพร้อมกับสำเนาของไซมอนคอลเลดปีเตอร์ และนิตยสารเรื่องอื้อฉาวขนาดเล็กบางเล่มของบรอดเวย์

Mrs. Wilson was first concerned with the dog.

นางวิลสันให้ความสนใจกับสุนัขเป็นอันดับแรก

A reluctant elevator boy went for a box full of straw and some milk, to which he added on his own initiative a tin of large, hard dog biscuits—one of which decomposed apathetically in the saucer of milk all afternoon.

เด็กเปิดลิฟต์ที่ไม่เต็มใจไปหากล่องที่เต็มไปด้วยฟางและนมบางส่วน ซึ่งเขาได้เพิ่มกระป๋องบิสกิตสุนัขก้อนใหญ่และแข็งด้วยความคิดริเริ่มของเขาเอง บิสกิตชิ้นหนึ่งละลายอย่างไม่สนใจในจานรองนมตลอดบ่าย

Meanwhile Tom brought out a bottle of whisky from a locked bureau door.

ในขณะเดียวกันทอมหยิบขวดวิสกี้ออกมาจากลิ้นชักโต๊ะที่ล็อคไว้

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (feminine or polite speaker)
จะ
ja — Will, shall (future tense marker)
ให้
hai — To give, to let, for
พวก
phuak — Group, plural marker for people
มา
maa — To come, directional verb toward speaker
ด้วย
duay — Also, too, with, together
เธอ
thoe — You, she, her (informal)
ประกาศ
pra-kaat — To announce, to declare, announcement
ขณะ
kha-na — While, moment, time period
ที่
thii — That, which, at, place
เรา
rao — We, us, I (informal)
ขึ้น
kheun — To go up, to ascend, upward
ลิฟต์
lip — Elevator, lift
และ
lae — And, conjunction
แน่นอน
nae-non — Of course, certainly, sure
ต้อง
tong — Must, have to, need to
โทร
thoo — To call, to telephone
หา
haa — To find, to look for, to seek
น้องสาว
nong-saao — Younger sister
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
อพาร์ตเมนต์
a-paat-men — Apartment
อยู่
yuu — To be at, to live, to stay
ชั้น
chan — Floor, level, layer, class
บน
bon — On, above, upper, top
สุด
sut — Most, extreme, end, very
มี
mii — To have, there is/are
ห้อง
hong — Room
นั่งเล่น
nang-len — Living room, sitting area
เล็ก
lek — Small, little, tiny
repeated — Repetition mark for preceding word
รับประทาน
rap-pra-thaan — To eat (polite form)
อาหาร
aa-haan — Food, meal
ห้องนอน
hong-non — Bedroom
ห้องน้ำ
hong-naam — Bathroom, restroom, toilet
แน่น
naen — Tight, crowded, packed, dense
ไป
pai — To go, directional verb away from speaker
จน
jon — Until, so much that, poor
ถึง
theung — To reach, to arrive, until, to
ประตู
pra-tuu — Door, gate
ชุด
chut — Set, suit, outfit, series
เฟอร์นิเจอร์
foe-ni-choer — Furniture
ลาย
laai — Pattern, design, stripe, signature
ผ้าทอ
phaa-thoo — Woven fabric, textile
ใหญ่
yai — Big, large, great
เกินไป
koen-pai — Too much, excessively, overly
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, regarding
การ
kaan — Nominalizer, the act of, affair
เคลื่อนไหว
khlueuan-wai — To move, movement, motion
สะดุด
sa-dut — To stumble, to trip, to catch on
ตลอดเวลา
ta-lot-wee-laa — All the time, always, constantly
กับ
kap — With, and, to
ฉาก
chaak — Scene, screen, backdrop
ผู้หญิง
phuu-ying — Woman, female
แกว่ง
kwaeng — To swing, to sway
ชิงช้า
ching-chaa — Swing (playground equipment)
ใน
nai — In, inside, within
สวน
suan — Garden, park
ภาพ
phaap — Picture, image, photograph
เดียว
diao — Single, alone, only, same
คือ
khuue — Is, to be, equals
ภาพถ่าย
phaap-thaai — Photograph, photo
ขยาย
kha-yaai — To enlarge, to expand, to magnify
ดู
duu — To look, to see, to watch
เหมือน
mueuan — Like, similar to, as if
แม่ไก่
mae-kai — Hen, female chicken
กำลัง
kam-lang — Currently, in the process of, strength
นั่ง
nang — To sit
ก้อนหิน
kon-hin — Rock, stone, boulder
เลือนราง
lueuan-raang — Blurred, faded, dim, vague
แต่
tae — But, however, only
เมื่อ
mueua — When, while, previous time
มอง
mong — To look at, to gaze, to view
จาก
jaak — From, since
ระยะไกล
ra-ya-klai — Long distance, far away
กลับ
klap — To return, back, again
กลาย
klaai — To become, to turn into
เป็น
pen — To be, is, as
หมวก
muak — Hat, cap
สตรี
sa-trii — Woman, lady (formal)
ใบหน้า
bai-naa — Face
หญิงชรา
ying-cha-raa — Old woman, elderly woman
ตัว
tua — Body, classifier for animals, letters, self
อ้วน
uan — Fat, chubby, overweight
ฉาย
chaai — To project, to shine, to screen
ลง
long — Down, to descend, downward
สำเนา
sam-nao — Copy, duplicate
เก่า
kao — Old, ancient, used
หลาย
laai — Many, several, much
ฉบับ
cha-bap — Classifier for documents, magazines, version, edition
วาง
waang — To place, to put down, to lay
โต๊ะ
to — Table, desk
พร้อม
phrom — With, together, ready, complete
นิตยสาร
nit-ta-ya-saan — Magazine, periodical
เรื่อง
rueang — Story, matter, about, regarding
อื้อฉาว
ueue-chao — Scandalous, sensational, notorious
ขนาด
kha-naat — Size, dimension, extent
บาง
baang — Some, thin, certain
เล่ม
lem — Classifier for books, magazines, bladed objects
นาง
naang — Mrs., lady, woman (formal)
ความสนใจ
khwaam-son-jai — Interest, attention, concern
สุนัข
su-nak — Dog
อันดับแรก
an-dap-raek — First, firstly, primary
เด็ก
dek — Child, kid, young
เปิด
poet — To open, to turn on
ไม่
mai — Not, no, negation particle
เต็มใจ
tem-jai — Willing, glad, pleased
กล่อง
klong — Box, case, container
เต็ม
tem — Full, filled, complete
ฟาง
faang — Straw, hay
นม
nom — Milk, breast
ส่วน
suan — Part, portion, section, as for
ซึ่ง
sueung — Which, that, who (relative pronoun)
เขา
khao — He, she, they, him, her
ได้
dai — Can, to get, past tense marker
เพิ่ม
phoem — To add, to increase, more
กระป๋อง
kra-pong — Can, tin, container
บิสกิต
bit-sa-kit — Biscuit, cookie
ก้อน
kon — Lump, piece, chunk, classifier for lumps
แข็ง
khaeng — Hard, solid, stiff, strong
ความคิด
khwaam-khit — Thought, idea, opinion
ริเริ่ม
ri-roem — To initiate, to start, initiative
เอง
eng — Self, oneself, emphasizer
ชิ้น
chin — Piece, classifier for pieces/items
หนึ่ง
neung — One, a, an
ละลาย
la-laai — To melt, to dissolve, to thaw
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, like
สนใจ
son-jai — To be interested, to pay attention
จาน
jaan — Plate, dish
รอง
rong — Secondary, deputy, to support, classifier for pairs
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, entire
บ่าย
baai — Afternoon
เดียวกัน
diao-kan — Same, identical
หยิบ
yip — To pick up, to take, to grab
ขวด
khuat — Bottle
วิสกี้
wit-sa-kii — Whiskey
ออก
ok — Out, to exit, to come out
ลิ้นชัก
lin-chak — Drawer
ล็อค
lok — To lock, lock
ไว้
wai — To keep, to put away, future preparation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →