← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 43

English → Thai Full Text Level 7/10

The little dog was sitting on the table looking with blind eyes through the smoke, and from time to time groaning faintly.

สุนัขตัวเล็กนั่งอยู่บนโต๊ะมองด้วยดวงตาที่มองไม่เห็นทะลุควันบุหรี่และครางเบาๆ เป็นครั้งคราว

People disappeared, reappeared, made plans to go somewhere, and then lost each other, searched for each other, found each other a few feet away.

ผู้คนหายไปปรากฏตัวขึ้นมาอีกวางแผนจะไปที่ไหนสักแห่งแล้วก็พลัดพรากกันค้นหากันพบกันห่างกันเพียงไม่กี่ฟุต

Some time toward midnight Tom Buchanan and Mrs. Wilson stood face to face discussing, in impassioned voices, whether Mrs. Wilson had any right to mention Daisy's name.

ประมาณเที่ยงคืนทอม บูแคนันกับมิสซิส วิลสันยืนหันหน้าเข้าหากันโต้เถียงกันด้วยน้ำเสียงเดือดดาลว่าแม่นางวิลสันมีสิทธิ์เอ่ยชื่อเดซี่หรือไม่

"Daisy! Daisy! Daisy!" shouted Mrs. Wilson.

"เดซี่! เดซี่! เดซี่!" มิสซิส วิลสันตะโกน

"I'll say it whenever I want to! Daisy! Dai—"

"ฉันจะพูดเมื่อไหร่ก็ได้ที่ฉันอยากพูด! เดซี่! เด—"

Making a short deft movement, Tom Buchanan broke her nose with his open hand.

ด้วยการเคลื่อนไหวสั้นและว่องไวทอม บูแคนันทุบจมูกเธอหักด้วยฝ่ามือ

Then there were bloody towels upon the bathroom floor, and women's voices scolding, and high over the confusion a long broken wail of pain.

จากนั้นก็มีผ้าเช็ดตัวเปื้อนเลือดบนพื้นห้องน้ำและเสียงผู้หญิงด่าว่าและเหนือความโกลาหลคือเสียงร้องไห้ด้วยความเจ็บปวดยาวนานแตกสลาย

Mr. McKee awoke from his doze and started in a daze toward the door.

มิสเตอร์ แม็คคีตื่นจากการงีบหลับและเริ่มเดินมึนงงไปยังประตู

When he had gone halfway he turned around and stared at the scene—his wife and Catherine scolding and consoling as they stumbled here and there among the crowded furniture with articles of aid, and the despairing figure on the couch, bleeding fluently, and trying to spread a copy of Town Tattle over the tapestry scenes of Versailles.

เมื่อเขาเดินไปได้ครึ่งทางเขาหันกลับมามองที่ฉากนั้น ภรรยาและแคทเธอรีนของเขากำลังด่าว่าและปลอบโยนขณะที่พวกเธอสะดุดไปมาท่ามกลางเฟอร์นิเจอร์แออัดพร้อมอุปกรณ์ช่วยเหลือและร่างที่สิ้นหวังบนโซฟาเลือดไหลอย่างต่อเนื่องและพยายามกางสำเนาหนังสือพิมพ์ทาวน์ แทตเทิลทับฉากผ้าทอแวร์ซายส์

Then Mr. McKee turned and continued on out the door.

จากนั้นมิสเตอร์ แม็คคีหันกลับและเดินออกไปที่ประตู

Taking my hat from the chandelier, I followed.

ฉันหยิบหมวกของฉันจากโคมไฟระย้าแล้วตามเขาไป

"Come to lunch some day," he suggested, as we groaned down in the elevator.

"มาทานข้าวเที่ยงกันสักวันนะ" เขาเสนอขณะที่เราครางลงไปในลิฟต์

"Where?"

"ที่ไหน"

"Anywhere."

"ที่ไหนก็ได้"

"Keep your hands off the lever," snapped the elevator boy.

"เอามือออกจากคันโยกนะครับ" เด็กขับลิฟต์พูดเสียงแหลม

"I beg your pardon," said Mr.

"ขอโทษครับ" มิสเตอร์

Vocabulary

สุนัข
sùnák — dog, canine
ตัว
tua — classifier for animals, body
เล็ก
lék — small, little
นั่ง
nâng — to sit
อยู่
yùu — to be, to stay, to be located
บน
bon — on, above, on top of
โต๊ะ
tó — table, desk
มอง
mɔɔng — to look, to gaze
ด้วย
dûay — with, by means of, also
ดวงตา
duang taa — eye, eyes
ที่
thîi — that, which, at, place
ไม่
mâi — not, no
เห็น
hěn — to see, to perceive
ทะลุ
thálu — to penetrate, to pierce through
ควัน
khwan — smoke, fumes
บุหรี่
bùrìi — cigarette, tobacco
และ
lɛ́ — and
เบา
bao — light, soft, gentle, quiet
(repetition mark) — repetition marker indicating repeated word or emphasis
เป็น
pen — to be, as
ครั้ง
khráng — time, occasion, instance
คราว
khraao — time, occasion
ผู้คน
phûu khon — people, persons
หาย
hǎai — to disappear, to be lost, to recover
ไป
pai — to go, away
ปรากฏ
praakòt — to appear, to manifest
ขึ้น
khûn — to go up, to rise, up
มา
maa — to come, toward speaker
อีก
ìik — again, more, another
วาง
waang — to place, to put down
แผน
phɛ̌ɛn — plan, scheme, map
จะ
jà — will, shall, future marker
ที่ไหน
thîi nǎi — where, which place
สัก
sàk — some, approximately, tattoo
แห่ง
hɛ̀ng — classifier for places, of
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then, and then
ก็
kɔ̂ — also, then, therefore
กัน
gan — each other, together, mutually
ค้นหา
khón hǎa — to search, to seek
พบ
phóp — to meet, to find, to encounter
ห่าง
hàang — far, distant, apart
เพียง
phiiang — only, just, merely
กี่
kìi — how many, how much
ฟุต
fút — foot, feet (measurement unit)
ประมาณ
pràmaan — approximately, about, to estimate
เที่ยงคืน
thîiang khʉʉn — midnight
กับ
kàp — with, and
ยืน
yʉʉn — to stand
หัน
hǎn — to turn, to rotate
หน้า
nâa — face, front, page
เข้า
khâo — to enter, toward, into
หา
hǎa — to seek, to look for, for
โต้เถียง
tôo thǐiang — to argue, to dispute
น้ำเสียง
nám sǐiang — tone of voice, intonation
ว่า
wâa — that, to say
แม่
mɛ̂ɛ — mother, female honorific
นาง
naang — Mrs., lady, she (formal)
มี
mii — to have, there is
สิทธิ์
sìt — right, privilege
ชื่อ
chʉ̂ʉ — name
หรือไม่
rʉ̌ʉ mâi — or not, question marker
ตะโกน
takoon — to shout, to yell
ฉัน
chǎn — I, me (informal, mainly female)
พูด
phûut — to speak, to say, to talk
เมื่อไหร่
mʉ̂a rài — when, what time
ได้
dâi — can, to get, past marker
อยาก
yàak — to want, to desire
การ
kaan — the act of, nominalizer, affair
เคลื่อนไหว
khlʉ̂an wǎi — to move, movement, motion
สั้น
sân — short, brief
ว่องไว
wɔ̂ng wai — quick, swift, agile
ทุบ
thúp — to hit, to strike, to pound
จมูก
jamùuk — nose
เธอ
thəə — you, she, he (informal)
หัก
hàk — to break, to fracture
ฝ่ามือ
fǎa mʉʉ — palm of hand
จากนั้น
jàak nán — after that, then
ผ้าเช็ดตัว
phâa chét tua — towel
เปื้อน
pʉ̂an — stained, soiled, smeared
เลือด
lʉ̂at — blood
พื้น
phʉ́ʉn — floor, ground, area
ห้องน้ำ
hɔ̂ɔng náam — bathroom, restroom, toilet
เสียง
sǐiang — sound, voice, noise
ผู้หญิง
phûu yǐng — woman, female
ด่าว่า
dàa wâa — to scold, to rebuke, to curse
เหนือ
nʉ̌a — above, over, north
ความ
khwaam — nominalizer, state of, quality
คือ
khʉʉ — to be, is, that is
ร้องไห้
rɔ́ɔng hâi — to cry, to weep
เจ็บปวด
jèp pùat — painful, to hurt, to ache
ยาวนาน
yaao naan — long, prolonged, lengthy
ตื่น
tʉ̀ʉn — to wake up, to be awake
จาก
jàak — from
งีบหลับ
ngîip làp — to doze, to nap
เริ่ม
rə̂əm — to begin, to start
เดิน
dəən — to walk
มึนงง
mʉn ngong — confused, dazed, disoriented
ยัง
yang — still, yet, to
ประตู
pratuu — door
เมื่อ
mʉ̂a — when, while
เขา
khǎo — he, she, they, him, her
ครึ่งทาง
khrʉ̂ng thaang — halfway, midway
กลับ
klàp — to return, back
ฉาก
chàak — scene, screen, partition
นั้น
nán — that
ภรรยา
phanrayaa — wife
ของ
khɔ̌ɔng — of, thing, belonging to
กำลัง
kamlang — currently, in the process of, power
ปลอบโยน
plɔ̀ɔp yoon — to comfort, to console, to soothe
ขณะ
khanà — while, moment, time
พวก
phûak — group, they, plural marker
สะดุด
sadùt — to stumble, to trip
ท่ามกลาง
thâam klaang — amidst, in the middle of
เฟอร์นิเจอร์
fəənichəə — furniture
แออัด
ɛɛàt — crowded, congested
พร้อม
phrɔ́ɔm — ready, together with, complete
อุปกรณ์
ùppakɔɔn — equipment, supplies, tools
ช่วยเหลือ
chûay lʉ̌a — to help, to assist
ร่าง
râang — body, draft, figure
สิ้นหวัง
sîn wǎng — hopeless, desperate, despairing
โซฟา
soo faa — sofa, couch
ไหล
lǎi — to flow, to run
อย่าง
yàang — manner, kind, way, like
ต่อเนื่อง
tɔ̀ɔ nʉ̂ang — continuous, consecutive, ongoing
พยายาม
phayaayaam — to try, to attempt, to endeavor
กาง
kaang — to spread out, to unfold
สำเนา
sǎmnao — copy, duplicate
หนังสือพิมพ์
nǎngsʉ̌ʉ phim — newspaper
ทับ
tháp — to press on, to overlay
ผ้าทอ
phâa thɔɔ — woven fabric, cloth
ออก
ɔ̀ɔk — to exit, out, to leave
หยิบ
yìp — to pick up, to take
หมวก
mùak — hat, cap
โคมไฟ
khoom fai — lamp, light fixture
ตาม
taam — to follow, according to, along
ทาน
thaan — to eat (formal/polite), you (formal)
ข้าวเที่ยง
khâao thîiang — lunch
วัน
wan — day
นะ
ná — particle for softening, emphasis, politeness
เสนอ
sanə̌ə — to offer, to propose, to present
เรา
rao — we, us, I
ลง
long — down, to descend
ใน
nai — in, inside, within
ลิฟต์
líp — elevator, lift
เอา
ao — to take, to want, to put
มือ
mʉʉ — hand
นะครับ
ná khráp — polite particle (male speaker, softening request)
เด็ก
dèk — child, kid
ขับ
khàp — to drive, to propel
แหลม
lɛ̌ɛm — sharp, pointed, cape
ขอโทษ
khɔ̌ɔ thôot — sorry, excuse me, to apologize
ครับ
khráp — polite particle (male speaker)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →