← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 54

English → Thai Full Text Level 7/10

The moon had risen higher, and floating in the Sound was a triangle of silver scales, trembling a little to the stiff, tinny drip of the banjoes on the lawn.

ดวงจันทร์ลอยสูงขึ้น และลอยอยู่ในช่องแคบคือสามเหลี่ยมของเกล็ดสีเงิน สั่นไหวเล็กน้อยตามจังหวะแข็งกระด้างและเสียงดังกรุ๊งกริ๊งของพิณบันโจบนสนามหญ้า

I was still with Jordan Baker.

ผมยังคงอยู่กับจอร์แดน เบเกอร์

We were sitting at a table with a man of about my age and a rowdy little girl, who gave way upon the slightest provocation to uncontrollable laughter.

พวกเรานั่งอยู่ที่โต๊ะกับชายคนหนึ่งอายุราว ๆ กับผมและเด็กหญิงตัวเล็ก ๆ ที่ซุกซน ซึ่งหัวเราะอย่างควบคุมไม่อยู่เมื่อถูกยั่วยุแม้เพียงเล็กน้อย

I was enjoying myself now.

ตอนนี้ผมกำลังสนุกสนาน

I had taken two finger-bowls of champagne, and the scene had changed before my eyes into something significant, elemental, and profound.

ผมดื่มแชมเปญไปสองชามล้างนิ้วมือแล้ว และฉากทัศน์ต่อหน้าผมก็เปลี่ยนไปเป็นสิ่งที่มีความหมาย เป็นพื้นฐาน และลึกซึ้ง

At a lull in the entertainment the man looked at me and smiled.

ในช่วงที่ความบันเทิงสงบลงชายคนนั้นมองมาที่ผมและยิ้ม

"Your face is familiar," he said politely.

"ใบหน้าของคุณดูคุ้นตา" เขาพูดอย่างสุภาพ

"Weren't you in the First Division during the war?"

"คุณไม่ได้อยู่ในกองพลที่หนึ่งระหว่างสงครามหรือ"

"Why yes. I was in the Twenty-eighth Infantry."

"ครับ ผมอยู่ในกรมทหารราบที่ยี่สิบแปด"

"I was in the Sixteenth until June nineteen-eighteen. I knew I'd seen you somewhere before."

"ผมอยู่ในกรมที่สิบหกจนถึงเดือนมิถุนายนปีหนึ่งเก้าสิบแปด ผมรู้ว่าผมเคยเห็นคุณที่ไหนสักแห่งมาก่อน"

We talked for a moment about some wet, grey little villages in France.

พวกเราคุยกันสักครู่เกี่ยวกับหมู่บ้านเล็ก ๆ ที่เปียกชื้นและสีเทาบางแห่งในฝรั่งเศส

Evidently he lived in this vicinity, for he told me that he had just bought a hydroplane, and was going to try it out in the morning.

เห็นได้ชัดว่าเขาอาศัยอยู่ในบริเวณนี้ เพราะเขาบอกผมว่าเขาเพิ่งซื้อเครื่องบินน้ำมา และกำลังจะลองในตอนเช้า

"Want to go with me, old sport? Just near the shore along the Sound."

"อยากไปกับผมไหม เพื่อนเก่า แค่ใกล้ ๆ ชายฝั่งไปตามช่องแคบ"

"What time?"

"กี่โมง"

"Any time that suits you best."

"เวลาไหนก็ได้ที่เหมาะกับคุณที่สุด"

It was on the tip of my tongue to ask his name when Jordan looked around and smiled.

คำถามเรื่องชื่อของเขากำลังจะเอ่ยออกมาจากปากผม เมื่อจอร์แดนหันมามองและยิ้ม

"Having a gay time now?" she inquired.

"กำลังสนุกอยู่ตอนนี้หรือ" เธอถาม

"Much better." I turned again to my new acquaintance.

"ดีขึ้นมาก" ผมหันกลับไปหาคนรู้จักใหม่ของผมอีกครั้ง

Vocabulary

ดวงจันทร์
duang jan — moon, celestial body orbiting Earth
ลอย
loi — to float, drift, or hover in air/water
สูง
sung — high, tall, elevated in position or height
ขึ้น
khuen — to go up, rise, ascend, increase
และ
lae — and, conjunction connecting words or phrases
อยู่
yu — to be located, stay, remain, exist
ใน
nai — in, inside, within, during
คือ
khue — is, to be, equals, means
สามเหลี่ยม
sam liam — triangle, three-sided geometric shape
ของ
khong — of, belonging to, possessive particle
สี
si — color, hue, tint, shade
เงิน
ngoen — silver, money, currency
เล็กน้อย
lek noi — a little, slightly, small amount
ตาม
tam — to follow, according to, along
จังหวะ
jang wa — rhythm, beat, tempo, timing
เสียง
siang — sound, noise, voice, tone
ดัง
dang — loud, famous, well-known
บน
bon — on, above, on top of
สนามหญ้า
sanam ya — lawn, grass field, grassy area
ผม
phom — I, me (male polite first person pronoun)
ยังคง
yang khong — still, remain, continue to be
กับ
gap — with, and, together with
พวกเรา
phuak rao — we, us, our group
นั่ง
nang — to sit, be seated
ที่
thi — at, place, that, which, who
โต๊ะ
to — table, desk
ชาย
chai — man, male, masculine
คน
khon — person, people, individual, classifier for people
หนึ่ง
nueng — one, single, first
อายุ
ayu — age, years old
ราว
rao — approximately, about, around, roughly
(repetition mark) — repetition marker, indicates repeating previous word
เด็กหญิง
dek ying — girl, young female, female child
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/objects
เล็ก
lek — small, little, tiny
ซึ่ง
sueng — which, who, that, relative pronoun
หัวเราะ
hua ro — to laugh, laughter
อย่าง
yang — manner, way, type, kind, like
ควบคุม
khuap khum — to control, manage, supervise, regulate
ไม่
mai — not, no, negative particle
เมื่อ
muea — when, while, at the time
ถูก
thuk — correct, to be affected by, passive marker
แม้
mae — even, although, even though
เพียง
phiang — only, just, merely, solely
ตอนนี้
ton ni — now, at this moment, currently
กำลัง
kamlang — currently doing, in progress, progressive marker
สนุกสนาน
sanuk sanan — fun, enjoyable, entertaining, having a good time
ดื่ม
duem — to drink, consume liquid
ไป
pai — to go, away, directional particle
สอง
song — two, second
ชาม
cham — bowl, cup, basin
ล้าง
lang — to wash, clean, rinse
นิ้วมือ
niu mue — finger, digit of hand
แล้ว
laeo — already, then, completed action marker
ต่อหน้า
to na — in front of, before, in presence of
ก็
ko — also, then, thus, particle indicating result
เปลี่ยน
plian — to change, alter, transform, switch
เป็น
pen — to be, become, as
สิ่ง
sing — thing, object, matter, item
มี
mi — to have, there is, exist
ความหมาย
khwam mai — meaning, significance, definition, sense
พื้นฐาน
phuean than — basic, fundamental, foundation, basis
ลึกซึ้ง
luek sueng — profound, deep, intense, meaningful
ช่วง
chuang — period, interval, duration, moment
ความบันเทิง
khwam ban thoeng — entertainment, amusement, recreation
สงบ
sa ngop — calm, peaceful, quiet, tranquil
ลง
long — down, to descend, reduce
นั้น
nan — that, those, demonstrative pronoun
มอง
mong — to look, gaze, watch, view
มา
ma — to come, toward speaker, directional particle
ยิ้ม
yim — to smile
ใบหน้า
bai na — face, facial features
คุณ
khun — you, polite second person pronoun
ดู
du — to look, see, watch, appear
คุ้นตา
khun ta — familiar, recognizable, looks familiar
เขา
khao — he, she, they, third person pronoun
พูด
phut — to speak, talk, say
สุภาพ
suphap — polite, courteous, well-mannered
ได้
dai — can, able to, get, past tense marker
ระหว่าง
ra wang — between, during, among
สงคราม
song khram — war, warfare, armed conflict
หรือ
rue — or, question particle
ครับ
khrap — polite particle for male speakers
จนถึง
jon thueng — until, up to, as far as
เดือน
duean — month, moon
มิถุนายน
mithunayon — June, sixth month
ปี
pi — year
เก้า
kao — nine, number 9
สิบ
sip — ten, number 10
แปด
paet — eight, number 8
รู้
ru — to know, understand, be aware
ว่า
wa — that, complementizer, quotation marker
เคย
khoei — ever, used to, past experience marker
เห็น
hen — to see, perceive, visible
ที่ไหน
thi nai — where, what place
สักแห่ง
sak haeng — somewhere, some place
ก่อน
kon — before, previously, earlier
คุย
khui — to chat, talk, converse
กัน
gan — each other, together, mutually
สักครู่
sak khru — for a moment, briefly, a while
เกี่ยวกับ
kiao gap — about, concerning, regarding, related to
หมู่บ้าน
mu ban — village, hamlet, settlement
เทา
thao — gray, grey color
บาง
bang — some, thin, certain
แห่ง
haeng — of, place, classifier for places
ฝรั่งเศส
farang set — France, French
ชัด
chat — clear, obvious, distinct, sharp
อาศัย
asai — to live, reside, dwell, depend on
บริเวณ
boriwoen — area, vicinity, region, zone
นี้
ni — this, these, demonstrative pronoun
เพราะ
phro — because, since, as
บอก
bok — to tell, say, inform
เพิ่ง
phoeng — just, recently, newly
ซื้อ
sue — to buy, purchase
จะ
ja — will, shall, future marker
ลอง
long — to try, test, attempt
ตอน
ton — time, moment, period, part, episode
เช้า
chao — morning, dawn
อยาก
yak — to want, desire, would like
ไหม
mai — question particle, yes/no question marker
เพื่อน
phuean — friend, companion
เก่า
kao — old, former, previous
แค่
khae — only, just, merely
ใกล้
klai — near, close, nearby
ชายฝั่ง
chai fang — coast, shore, coastline
กี่โมง
ki mong — what time, how many hours
เวลา
wela — time, period, when
ไหน
nai — which, what, any
เหมาะ
mo — suitable, appropriate, fitting
ที่สุด
thi sut — most, the most, superlative marker
คำถาม
kham tham — question, inquiry
เรื่อง
rueang — story, matter, about, regarding
ชื่อ
chue — name, title, to be named
ออกมา
ok ma — to come out, emerge, exit
จาก
chak — from, out of
ปาก
pak — mouth, oral opening
หัน
han — to turn, face, rotate
สนุก
sanuk — fun, enjoyable, entertaining
เธอ
thoe — you, she, informal second/third person pronoun
ถาม
tham — to ask, question, inquire
ดี
di — good, well, fine, nice
มาก
mak — very, much, many, a lot
กลับ
klap — to return, go back, reverse
หา
ha — to look for, search, seek, find
รู้จัก
ru chak — to know, be acquainted with, recognize
ใหม่
mai — new, fresh, recent
อีก
ik — again, more, another
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance, classifier for times
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →