← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 59

English → Thai Full Text Level 7/10

One of the girls in yellow was playing the piano, and beside her stood a tall, red-haired young lady from a famous chorus, engaged in song.

หญิงสาวในชุดเหลืองคนหนึ่งกำลังเล่นเปียโน และข้างๆ เธอยืนอยู่หญิงสาวสูงผมแดงจากคณะนักร้องประสานเสียงที่มีชื่อเสียง กำลังร้องเพลงอยู่

She had drunk a quantity of champagne, and during the course of her song she had decided, ineptly, that everything was very, very sad—she was not only singing, she was weeping too.

เธอดื่มแชมเปญไปมาก และระหว่างที่กำลังร้องเพลงอยู่นั้น เธอตัดสินใจอย่างไม่เหมาะสมว่า ทุกสิ่งทุกอย่างช่างเศร้ามากๆ เธอไม่ได้แค่ร้องเพลงเท่านั้น แต่เธอกำลังร้องไห้ด้วย

Whenever there was a pause in the song she filled it with gasping, broken sobs, and then took up the lyric again in a quavering soprano.

ทุกครั้งที่มีช่วงพักในเพลง เธอก็เติมเต็มช่วงนั้นด้วยเสียงสะอื้นที่ขาดๆ หายๆ แล้วจึงกลับมาร้องต่ออีกครั้งด้วยเสียงโซปราโนที่สั่นเครือ

The tears coursed down her cheeks—not freely, however, for when they came into contact with her heavily beaded eyelashes they assumed an inky colour, and pursued the rest of their way in slow black rivulets.

น้ำตาไหลลงมาตามแก้มของเธอ อย่างไรก็ตาม ไม่ได้ไหลอย่างอิสระนัก เพราะเมื่อน้ำตาสัมผัสกับขนตาที่ทาแต่งอย่างหนา มันก็กลายเป็นสีดำคล้ำ และไหลต่อไปอย่างช้าๆ เป็นสายเล็กๆ สีดำ

A humorous suggestion was made that she sing the notes on her face, whereupon she threw up her hands, sank into a chair, and went off into a deep vinous sleep.

มีคำแนะนำที่ตลกขบขันว่าให้เธอร้องตามโน้ตบนใบหน้าของเธอ หลังจากนั้นเธอก็โยนมือขึ้น ล้มตัวลงบนเก้าอี้ และหลับไปอย่างสนิทด้วยอาการเมาเหล้า

"She had a fight with a man who says he's her husband," explained a girl at my elbow.

"เธอทะเลาะกับผู้ชายคนหนึ่งที่บอกว่าเป็นสามีของเธอ" หญิงสาวที่อยู่ข้างๆ ฉันอธิบาย

I looked around.

ฉันมองไปรอบๆ

Most of the remaining women were now having fights with men said to be their husbands.

ผู้หญิงส่วนใหญ่ที่เหลืออยู่ในขณะนี้กำลังทะเลาะกับผู้ชายที่ถูกบอกว่าเป็นสามีของพวกเธอ

Even Jordan's party, the quartet from East Egg, were rent asunder by dissension.

แม้แต่กลุ่มของจอร์แดน คณะสี่คนจากอีสต์เอ็ก ก็ถูกแยกจากกันด้วยความขัดแย้ง

Vocabulary

หญิง
ying — woman, female
สาว
sao — young woman, girl
ใน
nai — in, inside, within
ชุด
chut — set, suit, outfit, dress
เหลือง
lueang — yellow
คน
khon — person, people
หนึ่ง
neung — one
กำลัง
kamlang — currently doing, in the process of, progressive marker
เล่น
len — play, perform
เปียโน
piano — piano
และ
lae — and
ข้างๆ
khang khang — beside, next to
เธอ
thoe — she, her, you (informal)
ยืน
yuen — stand
อยู่
yu — to be located, living, continuous aspect marker
สูง
sung — tall, high
ผม
phom — hair, I (polite, male speaker)
แดง
daeng — red
จาก
chak — from
คณะ
khana — group, faculty, committee
นักร้อง
nak rong — singer
ประสาน
prasan — harmonize, coordinate
เสียง
siang — sound, voice
ที่
thi — that, which, at, place
มี
mi — have, there is/are
ชื่อเสียง
chue siang — fame, reputation, famous
ร้อง
rong — sing, cry out
เพลง
phleng — song, music
ดื่ม
duem — drink
แชมเปญ
chaem-pen — champagne
ไป
pai — go, away (directional particle)
มาก
mak — very, much, many
ระหว่าง
rawang — during, between, among
นั้น
nan — that
ตัดสินใจ
tat sin chai — decide, make a decision
อย่าง
yang — manner, kind, like, in the way of
ไม่
mai — not, no
เหมาะสม
maw som — appropriate, suitable, proper
ว่า
wa — that (conjunction), to say
ทุก
thuk — every, all
สิ่ง
sing — thing, object
ช่าง
chang — really, so, craftsman, mechanic
เศร้า
sao — sad, sorrowful
มากๆ
mak mak — very much, a lot (informal reduplication)
ได้
dai — can, able to, get, past tense marker
แค่
khae — only, just, merely
เท่านั้น
thao nan — only, just that
แต่
tae — but, only, however
ร้องไห้
rong hai — cry, weep
ด้วย
duay — also, too, with
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance
ช่วง
chuang — period, interval, duration
พัก
phak — rest, break, stay temporarily
ก็
ko — also, then, particle indicating logical consequence
เติม
toem — add, fill up, refill
เต็ม
tem — full
แล้ว
laeo — already, then, and then, completed action marker
จึง
chueng — therefore, then, so (formal)
กลับ
klap — return, go back
มา
ma — come, toward speaker (directional particle)
ต่อ
to — continue, next, per, connect
อีก
ik — again, more, another
สั่น
san — shake, tremble, vibrate
น้ำตา
nam ta — tears
ไหล
lai — flow, stream
ลง
long — down, descend
ตาม
tam — follow, along, according to
แก้ม
kaem — cheek
ของ
khong — of, belonging to, thing
อย่างไร
yang rai — how, in what way
ก็ตาม
ko tam — whatever, however, -ever (suffix)
อิสระ
itsara — independent, free, freedom
นัก
nak — very, quite, professional, student
เพราะ
phro — because, melodious, beautiful (sound)
เมื่อ
mueua — when, at the time
สัมผัส
samphat — touch, contact, feel
กับ
kap — with, and (informal)
ทา
tha — apply, spread on, paint
แต่ง
taeng — decorate, dress up, compose, apply makeup
หนา
na — thick, dense, heavy
มัน
man — it, shiny, oily
กลาย
klai — become, turn into, change
เป็น
pen — to be, is, become
สี
si — color
ดำ
dam — black, dark
ช้าๆ
cha cha — slowly
สาย
sai — line, string, late, stream
เล็กๆ
lek lek — small, little (reduplication for emphasis)
คำ
kham — word
แนะนำ
nae nam — recommend, suggest, introduce, advise
ตลก
talok — funny, comical, humorous
ให้
hai — give, to, for, let, make
บน
bon — on, above, up
ใบหน้า
bai na — face
หลัง
lang — after, behind, back
โยน
yon — throw, toss
มือ
mue — hand
ขึ้น
khuen — up, ascend, rise
ล้ม
lom — fall down, collapse, overthrow
ตัว
tua — body, self, classifier for animals and things
เก้าอี้
kao-i — chair
หลับ
lap — sleep, close (eyes)
สนิท
sanit — soundly, deeply, close, tight
อาการ
akan — symptom, condition, state
เมา
mao — drunk, intoxicated, dizzy
เหล้า
lao — liquor, alcohol, spirits
ทะเลาะ
thalo — quarrel, argue, fight
ผู้ชาย
phu chai — man, male
บอก
bok — tell, say, inform
สามี
sami — husband
ฉัน
chan — I, me (informal, commonly used by females)
อธิบาย
athibai — explain, describe
มอง
mong — look at, gaze, view
รอบๆ
rop rop — around, surrounding
ผู้หญิง
phu ying — woman, female
ส่วน
suan — part, section, portion
ใหญ่
yai — big, large, major
เหลือ
luea — remain, left over
ขณะ
khana — moment, while, time
นี้
ni — this
ถูก
thuk — correct, cheap, passive marker, to be acted upon
พวก
phuak — group, they, plural marker
แม้แต่
mae tae — even, even if
กลุ่ม
klum — group, cluster
สี่
si — four
แยก
yaek — separate, split, divide
กัน
kan — each other, together, mutually
ความ
khwam — nominalizing prefix (forms abstract nouns)
ขัด
khat — contradict, oppose, scrub, polish
แย้ง
yaeng — contradict, argue, dispute
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →