← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 68

English → Thai Full Text Level 7/10

It was on that same house-party that we had a curious conversation about driving a car.

มันเป็นในงานเลี้ยงที่บ้านหลังเดียวกันนั้นเองที่เรามีการสนทนาที่แปลกประหลาดเกี่ยวกับการขับรถ

It started because she passed so close to some workmen that our fender flicked a button on one man's coat.

มันเริ่มต้นเพราะเธอขับผ่านคนงานบางคนอย่างใกล้ชิดจนกันชนของเราปัดกระดุมบนเสื้อของผู้ชายคนหนึ่ง

"You're a rotten driver," I protested.

"คุณขับรถแย่มาก" ผมประท้วง

"Either you ought to be more careful, or you oughtn't to drive at all."

"ไม่คุณควรระมัดระวังมากกว่านี้ หรือไม่คุณไม่ควรขับรถเลย"

"I am careful."

"ฉันระมัดระวังแล้ว"

"No, you're not."

"ไม่ คุณไม่ได้ระมัดระวัง"

"Well, other people are," she said lightly.

"ก็ คนอื่นระมัดระวัง" เธอพูดอย่างไม่ใส่ใจ

"What's that got to do with it?"

"นั่นเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้"

"They'll keep out of my way," she insisted.

"พวกเขาจะหลีกทางให้ฉัน" เธอยืนยัน

"It takes two to make an accident."

"การเกิดอุบัติเหตุต้องมีสองคน"

"Suppose you met somebody just as careless as yourself."

"สมมติว่าคุณเจอใครสักคนที่ประมาทพอๆ กับคุณ"

"I hope I never will," she answered.

"ฉันหวังว่าฉันจะไม่เจอ" เธอตอบ

"I hate careless people. That's why I like you."

"ฉันเกลียดคนที่ประมาท นั่นคือเหตุผลที่ฉันชอบคุณ"

Her grey, sun-strained eyes stared straight ahead, but she had deliberately shifted our relations, and for a moment I thought I loved her.

ดวงตาสีเทาที่เหนื่อยล้าจากแสงแดดของเธอจ้องมองตรงไปข้างหน้า แต่เธอได้เปลี่ยนความสัมพันธ์ของเราอย่างตั้งใจ และชั่วขณะหนึ่งผมคิดว่าผมรักเธอ

But I am slow-thinking and full of interior rules that act as brakes on my desires, and I knew that first I had to get myself definitely out of that tangle back home.

แต่ผมเป็นคนคิดช้าและเต็มไปด้วยกฎเกณฑ์ภายในที่ทำหน้าที่เป็นเบรกความปรารถนาของผม และผมรู้ว่าก่อนอื่นผมต้องดึงตัวเองออกจากความยุ่งเหยิงนั้นที่บ้านให้ได้อย่างแน่นอน

I'd been writing letters once a week and signing them: "Love, Nick," and all I could think of was how, when that certain girl played tennis, a faint moustache of perspiration appeared on her upper lip.

ผมเคยเขียนจดหมายสัปดาห์ละครั้งและเซ็นชื่อว่า "ด้วยรัก นิค" และทั้งหมดที่ผมนึกถึงได้คือเมื่อผู้หญิงคนนั้นเล่นเทนนิส หยดเหงื่อบางๆ ปรากฏขึ้นบนริมฝีปากบนของเธอ

Nevertheless there was a vague understanding that had to be tactfully broken off before I was free.

กระนั้นก็ตามก็มีความเข้าใจที่คลุมเครือที่ต้องยุติอย่างมีไหวพริบก่อนที่ผมจะเป็นอิสระ

Vocabulary

มัน
man — it, pronoun for things or animals
เป็น
pen — to be, is, am, are
ใน
nai — in, inside, within
งาน
ngan — work, job, party, event
เลี้ยง
liang — to raise, feed, host a party
ที่
thi — at, that, which, place
บ้าน
ban — house, home
หลัง
lang — after, behind, classifier for buildings
เดียว
diao — single, one, alone, same
กัน
gan — each other, together, mutually
นั้น
nan — that, those
เอง
eng — self, oneself, emphasis particle
เรา
rao — we, us, I
มี
mi — to have, there is, there are
การ
gan — nominalizing prefix, matter, affair
สนทนา
son-tha-na — to converse, conversation, discussion
แปลก
plaek — strange, unusual, odd
ประหลาด
pra-lat — strange, weird, bizarre
เกี่ยว
kiao — to relate, concern, involve
กับ
gap — with, and, to
ขับ
khap — to drive, operate a vehicle
รถ
rot — car, vehicle
เริ่ม
roem — to start, begin
ต้น
ton — beginning, tree, origin
เพราะ
phro — because, since
เธอ
thoe — you, she, informal second or third person
ผ่าน
phan — to pass, go through
คนงาน
khon-ngan — worker, laborer
บาง
bang — some, thin, certain
คน
khon — person, people
อย่าง
yang — kind, type, manner, like
ใกล้ชิด
klai-chit — close, intimate, near
จน
jon — until, so much that, poor
กันชน
gan-chon — bumper of a vehicle
ของ
khong — of, belonging to, thing
ปัด
pat — to brush, wipe, swipe away
กระดุม
kra-dum — button on clothing
บน
bon — on, above, upper
เสื้อ
suea — shirt, upper garment
ผู้ชาย
phu-chai — man, male
หนึ่ง
nueng — one, number one
คุณ
khun — you, polite second person, Mr./Ms.
แย่
yae — bad, terrible, awful
มาก
mak — very, much, a lot
ผม
phom — I, me, polite male first person
ประท้วง
pra-thuang — to protest, complain, object
ไม่
mai — not, no, negation particle
ควร
khuan — should, ought to
ระมัด
ra-mat — careful, cautious (usually paired with ระวัง)
ระวัง
ra-wang — to be careful, watch out, beware
กว่า
kwa — more than, comparative particle
นี้
ni — this, these
หรือ
rue — or, question particle
เลย
loei — at all, really, emphasis particle
ฉัน
chan — I, me, informal first person
แล้ว
laeo — already, then, past tense marker
ได้
dai — can, able to, get, receive
ก็
ko — also, then, emphasis particle
อื่น
uen — other, another, else
พูด
phut — to speak, talk, say
ใส่ใจ
sai-jai — to pay attention, care about
นั่น
nan — that, over there
อะไร
a-rai — what, something, anything
เรื่อง
rueang — story, matter, about, concerning
พวก
phuak — group, plural marker for people
เขา
khao — he, she, they, third person pronoun
จะ
ja — will, shall, future tense marker
หลีก
lik — to avoid, evade, move aside
ทาง
thang — way, path, road, direction
ให้
hai — to give, let, for, to
ยืนยัน
yuen-yan — to confirm, affirm, assure
เกิด
koet — to happen, occur, be born
อุบัติเหตุ
u-bat-ti-het — accident, mishap
ต้อง
tong — must, have to, need to
สอง
song — two, number two
สมมติ
som-mot — to suppose, assume, hypothetical
ว่า
wa — that, to say, quotation marker
เจอ
joe — to meet, encounter, find
ใคร
khrai — who, someone, anyone
สัก
sak — some, about, particle indicating approximation
ประมาท
pra-mat — careless, reckless, negligent
พอๆ
pho-pho — equally, about the same, similar
หวัง
wang — to hope, expect, wish
ตอบ
top — to answer, reply, respond
เกลียด
kliat — to hate, detest, dislike
คือ
khue — is, to be, namely
เหตุผล
het-phon — reason, rationale, logic
ชอบ
chop — to like, prefer, enjoy
ดวง
duang — classifier for stars, eyes, sun, moon
ตา
ta — eye, grandfather
สี
si — color
เทา
thao — gray, grey color
เหนื่อย
nueai — tired, weary, exhausted
ล้า
la — tired, weary, fatigued
จาก
jak — from, due to
แสง
saeng — light, ray, brightness
แดด
daet — sunlight, sunshine
จ้อง
jong — to stare, gaze fixedly
มอง
mong — to look, watch, view
ตรง
trong — straight, direct, exactly at
ไป
pai — to go, direction away
ข้าง
khang — side, beside, next to
หน้า
na — face, front, page, next
แต่
tae — but, however, only
เปลี่ยน
plian — to change, alter, transform
ความ
khwam — nominalizing prefix, quality, condition
สัมพันธ์
sam-phan — relationship, relation, connected
ตั้งใจ
tang-jai — to intend, determine, pay attention
และ
lae — and, with
ชั่ว
chua — temporary, evil, bad, for a period
ขณะ
kha-na — moment, while, time
คิด
khit — to think, consider, calculate
รัก
rak — to love, like, affection
ช้า
cha — slow, late, slowly
เต็ม
tem — full, filled, complete
ด้วย
duai — with, by, also, too
กฎเกณฑ์
kot-ken — rule, regulation, law
ภายใน
phai-nai — inside, internal, within
ทำ
tham — to do, make, perform
หน้าที่
na-thi — duty, responsibility, function
เบรก
brek — brake, to brake
ปรารถนา
prat-tha-na — to desire, wish, aspire
รู้
ru — to know, understand, be aware
ก่อน
kon — before, first, previously
ดึง
dueng — to pull, draw, drag
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
ออก
ok — out, exit, to leave
ยุ่งเหยิง
yung-yoeng — messy, chaotic, complicated
แน่นอน
nae-non — certainly, definitely, sure
เคย
khoei — used to, ever, have experienced
เขียน
khian — to write
จดหมาย
jot-mai — letter, mail correspondence
สัปดาห์
sap-da — week
ละ
la — each, per, apiece
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance
เซ็น
sen — to sign a signature
ชื่อ
chue — name
ทั้งหมด
thang-mot — all, total, everything
นึก
nuek — to think, recall, imagine
ถึง
thueng — to reach, arrive, to, until
เมื่อ
muea — when, while, at the time
ผู้หญิง
phu-ying — woman, female
เล่น
len — to play, have fun
เทนนิส
then-nit — tennis
หยด
yot — drop, droplet of liquid
เหงื่อ
nguea — sweat, perspiration
บางๆ
bang-bang — thin, light, slightly
ปรากฏ
pra-kot — to appear, emerge, manifest
ขึ้น
khuen — up, rise, increase, to go up
ริม
rim — edge, rim, border, beside
ฝีปาก
fi-pak — lips, mouth
กระนั้น
kra-nan — nevertheless, even so, despite that
ตาม
tam — to follow, according to, along
เข้าใจ
khao-jai — to understand, comprehend
คลุมเครือ
khlum-khruea — vague, unclear, ambiguous
ยุติ
yut-ti — to end, stop, cease, conclusion
ไหวพริบ
wai-phrib — wit, quick thinking, cleverness
อิสระ
it-sa-ra — freedom, independence, liberty
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →