← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 87

English → Thai Full Text Level 7/10

He came down with a hundred people in four private cars, and hired a whole floor of the Muhlbach Hotel, and the day before the wedding he gave her a string of pearls valued at three hundred and fifty thousand dollars.

เขามากับคนหนึ่งร้อยคนในรถส่วนตัวสี่คัน และเช่าทั้งชั้นของโรงแรมมุลบาค และในวันก่อนงานแต่งงานเขาให้สร้อยไข่มุกแก่เธอมูลค่าสามแสนห้าหมื่นดอลลาร์

I was a bridesmaid.

ฉันเป็นเพื่อนเจ้าสาว

I came into her room half an hour before the bridal dinner, and found her lying on her bed as lovely as the June night in her flowered dress—and as drunk as a monkey.

ฉันเข้าไปในห้องของเธอครึ่งชั่วโมงก่อนงานเลี้ยงอาหารค่ำของเจ้าสาว และพบเธอนอนอยู่บนเตียงสวยงามราวกับคืนเดือนมิถุนายนในชุดลายดอกไม้ของเธอ และเมาเหมือนลิง

She had a bottle of Sauterne in one hand and a letter in the other.

เธอถือขวดไวน์โซเทิร์นไว้มือหนึ่งและจดหมายอีกมือหนึ่ง

" 'Gratulate me," she muttered.

"ขอแสดงความยินดีกับฉัน" เธอพึมพำ

"Never had a drink before, but oh how I do enjoy it."

"ไม่เคยดื่มมาก่อน แต่โอ้ฉันสนุกกับมันมาก"

"What's the matter, Daisy?"

"เกิดอะไรขึ้น เดซี่"

I was scared, I can tell you; I'd never seen a girl like that before.

ฉันกลัว ฉันบอกคุณได้ ฉันไม่เคยเห็นผู้หญิงแบบนั้นมาก่อน

"Here, dearies."

"นี่ ที่รัก"

She groped around in a wastebasket she had with her on the bed and pulled out the string of pearls.

เธอคลำหาในถังขยะที่เธอมีติดตัวบนเตียงและดึงสร้อยไข่มุกออกมา

"Take 'em downstairs and give 'em back to whoever they belong to.

"เอามันลงไปข้างล่างและคืนให้กับใครก็ตามที่เป็นเจ้าของ

Tell 'em all Daisy's change' her mine.

บอกพวกเขาทุกคนว่าเดซี่เปลี่ยนใจแล้ว

Say: 'Daisy's change' her mine!' "

พูดว่า 'เดซี่เปลี่ยนใจแล้ว!'"

She began to cry—she cried and cried.

เธอเริ่มร้องไห้ เธอร้องไห้และร้องไห้

I rushed out and found her mother's maid, and we locked the door and got her into a cold bath.

ฉันรีบวิ่งออกไปและพบแม่บ้านของแม่เธอ และเราล็อคประตูและพาเธอเข้าไปในอ่างอาบน้ำเย็น

She wouldn't let go of the letter.

เธอไม่ยอมปล่อยจดหมาย

Vocabulary

เขา
khao — he, she, him, her, they, them
มา
maa — to come, coming toward speaker
กับ
gap — with, and (for nouns)
คน
khon — person, people, classifier for people
หนึ่ง
neung — one, number one
ร้อย
roi — hundred, one hundred
ใน
nai — in, inside, within
รถ
rot — car, vehicle, automobile
ส่วนตัว
suan tua — private, personal, individual
สี่
sii — four, number four
คัน
khan — classifier for vehicles, tools with handles
และ
lae — and, also, plus
เช่า
chao — to rent, to hire, to lease
ทั้ง
thang — all, entire, whole, both
ชั้น
chan — floor, level, layer, class
ของ
khong — of, belonging to, possession marker
โรงแรม
rong raem — hotel, accommodation establishment
วัน
wan — day, daytime
ก่อน
gon — before, previously, ago, first
งาน
ngaan — work, job, party, event, ceremony
แต่งงาน
taeng ngaan — to marry, to get married, wedding
ให้
hai — to give, to let, to allow, for
สร้อย
soi — necklace, chain worn around neck
ไข่มุก
khai muk — pearl, pearls
แก่
gae — to, for (formal), old, aged
เธอ
thoe — you, she, her (informal, intimate)
มูลค่า
muun ka — value, worth, market value
สาม
saam — three, number three
แสน
saen — hundred thousand, 100,000
ห้า
haa — five, number five
หมื่น
muen — ten thousand, 10,000
ดอลลาร์
don-laa — dollar, dollars (currency)
ฉัน
chan — I, me (informal, often used by females)
เป็น
pen — to be, to become, can
เพื่อน
phuean — friend, companion
เจ้าสาว
jao sao — bride, female getting married
เข้า
khao — to enter, to go in, into
ไป
pai — to go, away from speaker
ห้อง
hong — room, chamber
ครึ่ง
khrueng — half, one half
ชั่วโมง
chua moong — hour, hours of time
เลี้ยง
liang — to feed, to raise, to treat (meal)
อาหาร
aa-haan — food, meal
ค่ำ
kham — evening, dinner, night
พบ
phop — to meet, to find, to encounter
นอน
non — to sleep, to lie down
อยู่
yuu — to be located, to stay, to live
บน
bon — on, above, on top of
เตียง
tiang — bed, sleeping bed
สวยงาม
suay ngaam — beautiful, lovely, gorgeous
ราวกับ
raao gap — as if, like, as though
คืน
khuen — night, nighttime, to return
เดือน
duean — month, moon
มิถุนายน
mi-thu-naa-yon — June, sixth month of year
ชุด
chut — set, suit, outfit, dress
ลาย
laai — pattern, design, stripe
ดอกไม้
dok mai — flower, flowers, blossom
เมา
mao — drunk, intoxicated, dizzy
เหมือน
muean — like, similar to, same as
ลิง
ling — monkey, ape
ถือ
thue — to hold, to carry, to consider
ขวด
khuat — bottle, classifier for bottles
ไวน์
wai — wine, alcoholic grape beverage
ไว้
wai — to keep, to place, to leave (for later)
มือ
mue — hand, hands
จดหมาย
jot-maai — letter, written correspondence
อีก
iik — again, more, another, other
ขอ
kho — to request, to ask for, please
แสดง
sa-daeng — to show, to display, to express
ความ
khwaam — abstract noun prefix, -ness, state of being
ยินดี
yin-dii — glad, pleased, happy, willing
พึมพำ
pheum-pham — to mumble, to murmur, to mutter
ไม่
mai — not, no, negation word
เคย
khoei — ever, used to, before (past experience)
ดื่ม
duem — to drink, to consume liquid
แต่
tae — but, however, only
โอ้
oo — oh, exclamation of surprise
สนุก
sa-nuk — fun, enjoyable, amusing
มัน
man — it, that, pronoun for things/animals
มาก
maak — very, much, a lot
เกิด
goet — to happen, to occur, to be born
อะไร
a-rai — what, something, anything
ขึ้น
kheun — up, upward, to rise, to increase
กลัว
glua — to fear, to be afraid of
บอก
bok — to tell, to say, to inform
คุณ
khun — you, polite second person pronoun
ได้
dai — can, able to, to get, past tense marker
เห็น
hen — to see, to perceive visually
ผู้หญิง
phuu-ying — woman, female, women
แบบ
baep — type, kind, style, manner
นั้น
nan — that, those (distant from speaker)
นี่
nii — this, here (close to speaker)
ที่รัก
thii-rak — dear, darling, beloved
คลำ
khlam — to grope, to feel, to fumble
หา
haa — to look for, to seek, to find
ถัง
thang — bucket, tank, can, container
ขยะ
kha-ya — garbage, trash, rubbish, waste
ที่
thii — at, that, which, place, relative pronoun
มี
mii — to have, to exist, there is/are
ติดตัว
tit tua — to carry with, on one's person
ดึง
dueng — to pull, to drag, to tug
ออกมา
ok maa — to come out, to emerge, outward
เอา
ao — to take, to want, to remove
ลง
long — down, downward, to descend, to reduce
ข้างล่าง
khaang laang — below, downstairs, underneath
ใคร
khrai — who, whom, someone, anyone
ก็ตาม
go taam — whatever, no matter, any, -ever
เจ้าของ
jao khong — owner, proprietor, possessor
พวกเขา
phuak khao — they, them, those people
ทุก
thuk — every, all, each
ว่า
waa — that, to say, to speak
เปลี่ยนใจ
plian jai — to change one's mind, to reconsider
แล้ว
laeo — already, then, past tense marker, finished
พูด
phuut — to speak, to talk, to say
เริ่ม
roem — to begin, to start, to commence
ร้องไห้
rong hai — to cry, to weep, to sob
รีบ
riip — to hurry, to rush, quickly
วิ่ง
wing — to run, to jog, running
ออก
ok — out, to go out, to exit
แม่บ้าน
mae baan — housewife, maid, housekeeper
แม่
mae — mother, mom, maternal
เรา
rao — we, us, I (informal)
ล็อค
lok — to lock, locked, lock
ประตู
pra-tuu — door, gate, entrance
พา
phaa — to take, to bring, to lead (someone)
อ่าง
aang — basin, tub, bathtub, sink
อาบน้ำ
aap naam — to bathe, to shower, to take bath
เย็น
yen — cool, cold, evening
ยอม
yom — to agree, to consent, to yield
ปล่อย
ploi — to release, to let go, to free
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →