← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 103

English → Thai Full Text Level 7/10

"It took me just three years to earn the money that bought it."

"ผมใช้เวลาแค่สามปีในการหาเงินที่ซื้อมันมา"

"I thought you inherited your money."

"ผมคิดว่าคุณได้เงินมาจากมรดก"

"I did, old sport," he said automatically, "but I lost most of it in the big panic—the panic of the war."

"ผมได้มาจากมรดกจริง เพื่อนรัก" เขาพูดโดยอัตโนมัติ "แต่ผมเสียมันไปเกือบหมดในความตื่นตระหนกครั้งใหญ่ ความตื่นตระหนกในสงคราม"

I think he hardly knew what he was saying, for when I asked him what business he was in he answered: "That's my affair," before he realized that it wasn't an appropriate reply.

ผมคิดว่าเขาแทบไม่รู้ว่ากำลังพูดอะไร เพราะเมื่อผมถามเขาว่าทำธุรกิจอะไร เขาตอบว่า "นั่นเป็นเรื่องของผม" ก่อนที่เขาจะตระหนักว่ามันไม่ใช่คำตอบที่เหมาะสม

"Oh, I've been in several things," he corrected himself.

"โอ้ ผมทำหลายอย่าง" เขาแก้ไขคำพูดของตัวเอง

"I was in the drug business and then I was in the oil business. But I'm not in either one now."

"ผมอยู่ในธุรกิจยา แล้วก็อยู่ในธุรกิจน้ำมัน แต่ตอนนี้ผมไม่ได้อยู่ในทั้งสองอย่างแล้ว"

He looked at me with more attention.

เขามองผมอย่างตั้งใจมากขึ้น

"Do you mean you've been thinking over what I proposed the other night?"

"คุณหมายความว่าคุณได้คิดทบทวนเรื่องที่ผมเสนอเมื่อคืนก่อนแล้วใช่ไหม"

Before I could answer, Daisy came out of the house and two rows of brass buttons on her dress gleamed in the sunlight.

ก่อนที่ผมจะตอบได้ เดซี่เดินออกมาจากบ้าน และกระดุมทองเหลืองสองแถวบนชุดของเธอแวววาวในแสงแดด

"That huge place there?" she cried pointing.

"สถานที่ใหญ่โตนั่นเหรอ" เธอร้องพร้อมชี้

"Do you like it?"

"คุณชอบมันไหม"

"I love it, but I don't see how you live there all alone."

"ฉันชอบมากเลย แต่ฉันไม่เข้าใจว่าคุณอยู่ที่นั่นคนเดียวได้ยังไง"

"I keep it always full of interesting people, night and day. People who do interesting things. Celebrated people."

"ผมทำให้มันเต็มไปด้วยคนที่น่าสนใจตลอดเวลา ทั้งกลางวันและกลางคืน คนที่ทำสิ่งที่น่าสนใจ คนที่มีชื่อเสียง"

Instead of taking the shortcut along the Sound we went down to the road and entered by the big postern.

แทนที่จะใช้ทางลัดไปตามอ่าว เราไปตามถนนและเข้าไปทางประตูหลังขนาดใหญ่

Vocabulary

ผม
phom — I, me (polite, male speaker)
ใช้
chai — to use, to spend
เวลา
wela — time, period
แค่
khae — only, just, merely
สาม
sam — three
ปี
pi — year
ใน
nai — in, inside, within
การ
kan — nominalizer turning verbs into nouns (the act of)
หา
ha — to look for, to find, to earn
เงิน
ngoen — money, silver
ที่
thi — that, which, place, at
ซื้อ
sue — to buy, to purchase
มัน
man — it, he, she (informal pronoun)
มา
ma — to come, directional particle (towards speaker)
คิด
khit — to think, to calculate
ว่า
wa — that (conjunction), to say
คุณ
khun — you (polite), Mr./Ms.
ได้
dai — to get, can, able to, past tense marker
จาก
chak — from
มรดก
moradok — inheritance, heritage
จริง
ching — real, true, really
เพื่อน
phuean — friend
รัก
rak — to love, love
เขา
khao — he, she, they, him, her
พูด
phut — to speak, to talk, to say
โดย
doi — by, by means of
อัตโนมัติ
attanomat — automatic, automatically
แต่
tae — but, however
เสีย
sia — to lose, broken, spoiled, to waste
ไป
pai — to go, directional particle (away from speaker)
เกือบ
kueap — almost, nearly
หมด
mot — all, completely finished, run out
ความ
khwam — nominalizer turning adjectives into abstract nouns
ตื่นตระหนก
tuen trahonok — panic, alarmed, frightened
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance
ใหญ่
yai — big, large, great
สงคราม
songkhram — war
แทบ
thaep — almost, nearly
ไม่
mai — not, no
รู้
ru — to know, to understand
กำลัง
kamlang — progressive aspect marker (currently doing)
อะไร
arai — what, something, anything
เพราะ
phro — because
เมื่อ
muea — when, while
ถาม
tham — to ask, to question
ทำ
tham — to do, to make
ธุรกิจ
thurakit — business
ตอบ
top — to answer, to reply
นั่น
nan — that (distant demonstrative)
เป็น
pen — to be, is, are
เรื่อง
rueang — story, matter, subject, about
ของ
khong — of, possession marker, thing
ก่อน
kon — before, earlier, first
จะ
cha — will, shall (future marker)
ตระหนัก
tranak — to realize, to be aware of
ใช่
chai — yes, correct, right (affirmative)
คำ
kham — word, classifier for words
เหมาะสม
mo som — appropriate, suitable, proper
หลาย
lai — many, much, several
อย่าง
yang — manner, type, kind, like
แก้ไข
kae kai — to fix, to correct, to revise
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/objects
เอง
eng — self, own, oneself (emphatic)
อยู่
yu — to be at, to live, progressive aspect marker
ยา
ya — medicine, drug
แล้ว
laeo — already, completed action marker, and then
ก็
ko — then, also, too (mild emphasis)
น้ำมัน
nam man — oil, gasoline, petroleum
ตอนนี้
ton ni — now, at this moment
ทั้ง
thang — all, both, entire
สอง
song — two
มอง
mong — to look at, to view, to gaze
ตั้งใจ
tang chai — to intend, to concentrate, to pay attention
มาก
mak — very, much, many
ขึ้น
khuen — up, to go up, to increase
หมาย
mai — to mean, to signify
ทบทวน
thopthuan — to review, to reconsider, to revise
เสนอ
sanoe — to offer, to propose, to suggest
คืน
khuen — night, to return, to give back
ไหม
mai — question particle
เดิน
doen — to walk
ออก
ok — to exit, to go out, out
บ้าน
ban — house, home
และ
lae — and
กระดุม
kradum — button (fastener)
ทองเหลือง
thong lueang — brass
แถว
thaeo — row, line, area, around
บน
bon — on, above, on top of
ชุด
chut — set, suit, outfit
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
แวววาว
waeo wao — to sparkle, to glitter, to shine
แสง
saeng — light, ray, brightness
แดด
daet — sunlight, sunshine
สถานที่
sathan thi — place, location, venue
ใหญ่โต
yai to — large, grand, enormous
เหรอ
roe — really? question particle expressing surprise or doubt
ร้อง
rong — to cry out, to shout, to sing
พร้อม
phrom — ready, together with, along with
ชี้
chi — to point, to indicate
ชอบ
chop — to like, to prefer
ฉัน
chan — I, me (informal, often female speaker)
เลย
loei — at all, really, past/beyond (emphasis)
เข้าใจ
khao chai — to understand
คน
khon — person, people, classifier for people
เดียว
diao — single, one, alone, only
ยังไง
yang ngai — how, in what way
ให้
hai — to give, to let, to allow
เต็ม
tem — full, filled
ด้วย
duai — with, by, also, too
น่า
na — worthy of, deserving, prefix indicating quality
สนใจ
son chai — to be interested in, to pay attention
ตลอด
talot — throughout, all along, always
กลางวัน
klang wan — daytime, midday
กลางคืน
klang khuen — nighttime, night
สิ่ง
sing — thing, object, matter
มี
mi — to have, there is/are
ชื่อเสียง
chue siang — reputation, fame, famous
แทน
thaen — instead of, in place of, to replace
ทาง
thang — way, path, direction, side
ลัด
lat — shortcut, to cut short
ตาม
tam — to follow, along, according to
อ่าว
ao — bay, gulf, inlet
เรา
rao — we, us, I (informal)
ถนน
thanon — road, street
เข้า
khao — to enter, in, into
ประตู
pratu — door, gate
หลัง
lang — after, behind, back, classifier for houses
ขนาด
khanat — size, dimension, extent
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →