← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 106

English → Thai Full Text Level 7/10

He took out a pile of shirts and began throwing them, one by one, before us, shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel, which lost their folds as they fell and covered the table in many-coloured disarray.

เขาหยิบเสื้อเชิ้ตกองหนึ่งออกมาและเริ่มโยนมันทีละตัวต่อหน้าพวกเรา เสื้อเชิ้ตผ้าลินินบาง ผ้าไหมหนา และผ้าฟลานเนลเนื้อดี ซึ่งรอยพับหายไปเมื่อตกลงมาและคลุมโต๊ะอย่างระเกะระกะด้วยสีสันมากมาย

While we admired he brought more and the soft rich heap mounted higher—shirts with stripes and scrolls and plaids in coral and apple-green and lavender and faint orange, with monograms of indian blue.

ขณะที่พวกเราชื่นชมเขาก็นำมาเพิ่มขึ้น และกองเสื้อที่นุ่มและหรูหรานั้นก็สูงขึ้น—เสื้อเชิ้ตลายทาง ลายม้วน และลายสก็อตสีปะการัง สีเขียวแอปเปิล สีลาเวนเดอร์ และสีส้มอ่อน พร้อมอักษรย่อสีน้ำเงินอินเดีย

Suddenly, with a strained sound, Daisy bent her head into the shirts and began to cry stormily.

ทันใดนั้น ด้วยเสียงที่ตึงเครียด เดซี่ก็ก้มหน้าลงไปในกองเสื้อเชิ้ตและเริ่มร้องไห้อย่างรุนแรง

"They're such beautiful shirts," she sobbed, her voice muffled in the thick folds.

"มันเป็นเสื้อเชิ้ตที่สวยงามมาก" เธอสะอื้น เสียงของเธอเบาลงในรอยพับหนา

"It makes me sad because I've never seen such—such beautiful shirts before."

"มันทำให้ฉันเศร้าเพราะฉันไม่เคยเห็นเสื้อเชิ้ตที่—ที่สวยงามขนาดนี้มาก่อน"

After the house, we were to see the grounds and the swimming pool, and the hydroplane, and the midsummer flowers—but outside Gatsby's window it began to rain again, so we stood in a row looking at the corrugated surface of the Sound.

หลังจากดูบ้านแล้ว พวกเราควรจะไปดูสนามและสระว่ายน้ำ เครื่องบินน้ำ และดอกไม้กลางฤดูร้อน—แต่นอกหน้าต่างของแกตส์บีฝนเริ่มตกอีกครั้ง ดังนั้นพวกเราจึงยืนเป็นแถวมองดูผิวน้ำที่เป็นระลอกของอ่าว

"If it wasn't for the mist we could see your home across the bay," said Gatsby.

"ถ้าไม่มีหมอกพวกเราก็จะเห็นบ้านของคุณอยู่ฝั่งตรงข้ามอ่าว" แกตส์บีกล่าว

"You always have a green light that burns all night at the end of your dock."

"คุณมีไฟสีเขียวที่ติดตลอดทั้งคืนอยู่ที่ปลายท่าเรือของคุณเสมอ"

Daisy put her arm through his abruptly, but he seemed absorbed in what he had just said.

เดซี่เอาแขนสอดเข้าไปในแขนของเขาอย่างทันทีทันใด แต่เขาดูเหมือนจะหมกมุ่นอยู่กับสิ่งที่เขาเพิ่งพูดไป

Possibly it had occurred to him that the colossal significance of that light had now vanished forever.

บางทีเขาอาจนึกขึ้นได้ว่าความสำคัญอันยิ่งใหญ่ของแสงไฟนั้นได้หายไปตลอดกาลแล้ว

Compared to the great distance that had separated him from Daisy it had seemed very near to her, almost touching her.

เมื่อเทียบกับระยะทางอันยิ่งใหญ่ที่แยกเขาจากเดซี่ มันดูเหมือนจะอยู่ใกล้เธอมาก เกือบจะสัมผัสถึงเธอ

Vocabulary

เขา
khao — He, she, him, her, they, them (third person pronoun)
หยิบ
yip — To pick up, to take, to grab something
เสื้อเชิ้ต
suea choet — Shirt, dress shirt
กอง
kong — Pile, heap, stack, group
หนึ่ง
nueng — One, a, an (number)
ออกมา
ok ma — To come out, to emerge
และ
lae — And, also, with
เริ่ม
roem — To begin, to start, to commence
โยน
yon — To throw, to toss, to hurl
มัน
man — It, they, them (neutral pronoun for things/animals)
ทีละ
thi la — One at a time, each, per
ตัว
tua — Classifier for animals, clothing, letters, body
ต่อหน้า
to na — In front of, before, in the presence of
พวกเรา
phuak rao — We, us, our group
บาง
bang — Thin, some, certain, light
ผ้าไหม
pha mai — Silk fabric, silk cloth
หนา
na — Thick, dense, heavy
เนื้อ
nuea — Meat, flesh, texture, substance
ดี
di — Good, well, fine, nice
ซึ่ง
sueng — Which, that, who (relative pronoun)
หายไป
hai pai — To disappear, to vanish, to go away
เมื่อ
muea — When, while, at the time
ตก
tok — To fall, to drop, to descend
ลงมา
long ma — To come down, to descend toward speaker
คลุม
khlum — To cover, to drape, to veil
โต๊ะ
to — Table, desk
อย่าง
yang — Type, kind, manner, way, like
ด้วย
duay — With, also, too, as well
สีสัน
si san — Colors, colorful appearance, hues
มากมาย
mak mai — Many, much, abundant, plentiful
ขณะ
kha na — While, moment, time, period
ที่
thi — That, which, place, at, when
ชื่นชม
chuen chom — To admire, to appreciate, to praise
ก็
ko — Also, then, thus (softening particle)
นำ
nam — To lead, to bring, to take
มา
ma — To come, toward speaker (directional)
เพิ่ม
phoem — To add, to increase, to supplement
ขึ้น
khuen — To go up, to rise, to increase
เสื้อ
suea — Shirt, upper garment, clothing
นุ่ม
num — Soft, smooth, gentle, tender
หรูหรา
ru ra — Luxurious, elegant, fancy, extravagant
นั้น
nan — That, those (demonstrative)
สูง
sung — High, tall, elevated
สี
si — Color, hue, shade
เขียว
khiao — Green color
ส้ม
som — Orange (fruit or color)
อ่อน
on — Soft, light, pale, weak, young
พร้อม
phrom — Ready, with, together, complete
น้ำเงิน
nam ngoen — Blue color
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly, all of a sudden, abruptly
เสียง
siang — Sound, voice, noise, tone
ตึงเครียด
tueng khriat — Tense, strained, stressed, tight
ก้ม
kom — To bow, to bend down, to lower
หน้า
na — Face, front, page, next
ลงไป
long pai — To go down, to descend away from speaker
ใน
nai — In, inside, within
ร้องไห้
rong hai — To cry, to weep, to sob
รุนแรง
run raeng — Severe, intense, violent, strong
เป็น
pen — To be, is, are, as
สวยงาม
suai ngam — Beautiful, lovely, pretty, gorgeous
มาก
mak — Very, much, many, a lot
เธอ
thoe — You, she, her (informal second/third person)
ของ
khong — Of, belonging to, thing, item
เบา
bao — Light, soft, quiet, gentle, low
ลง
long — Down, to descend, to decrease
ทำให้
tham hai — To make, to cause, to result in
ฉัน
chan — I, me (first person pronoun)
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, melancholy, depressed
เพราะ
phro — Because, since, for, due to
ไม่
mai — Not, no (negation particle)
เคย
khoei — Ever, used to, have experienced
เห็น
hen — To see, to perceive, to witness
ขนาด
khanat — Size, extent, degree, to such extent
นี้
ni — This, these (demonstrative)
ก่อน
kon — Before, previously, first, earlier
หลังจาก
lang chak — After, following, subsequent to
ดู
du — To look, to watch, to see
บ้าน
ban — House, home, residence
แล้ว
laeo — Already, then, and, past tense marker
ควร
khuan — Should, ought to, advisable
จะ
cha — Will, shall, going to (future marker)
ไป
pai — To go, away from speaker
สนาม
sanam — Field, lawn, yard, court, ground
สระว่ายน้ำ
sa wai nam — Swimming pool
ดอกไม้
dok mai — Flower, blossom, bloom
กลาง
klang — Middle, center, midst, mid
ฤดูร้อน
rudu ron — Summer, hot season
แต่
tae — But, however, only, except
นอก
nok — Outside, outer, beyond, other than
หน้าต่าง
na tang — Window
ฝน
fon — Rain, rainfall
อีก
ik — Again, more, another, further
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, so, consequently
จึง
chueng — Therefore, thus, then, so
ยืน
yuen — To stand, to be standing
แถว
thaeo — Row, line, area, vicinity
มอง
mong — To look at, to gaze, to stare
อ่าว
ao — Bay, gulf, cove
ถ้า
tha — If, in case, supposing
มี
mi — To have, there is, to exist
หมอก
mok — Fog, mist, haze
คุณ
khun — You, Mr., Mrs., Ms. (polite)
อยู่
yu — To be located, to live, to stay
ฝั่ง
fang — Bank, shore, side, coast
ตรงข้าม
trong kham — Opposite, across from, contrary
กล่าว
klao — To say, to speak, to state
ไฟ
fai — Fire, light, electricity, flame
ติด
tit — To stick, to attach, on, lit
ตลอด
talot — Throughout, all along, always, entire
ทั้งคืน
thang khuen — All night, the whole night
ปลาย
plai — End, tip, late, final part
ท่าเรือ
tha ruea — Pier, dock, wharf, port
เสมอ
samoe — Always, regularly, equal, even
เอา
ao — To take, to get, to want
แขน
khaen — Arm, sleeve
สอด
sot — To insert, to slip in, to tuck
เข้าไป
khao pai — To enter, to go in, into
เหมือน
muean — Like, as, similar to, same as
กับ
kap — With, and, to, together with
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, what
เพิ่ง
phoeng — Just, just now, recently, only recently
พูด
phut — To speak, to talk, to say
บางที
bang thi — Maybe, perhaps, sometimes, possibly
อาจ
at — May, might, possibly, could
นึก
nuek — To think, to recall, to imagine
ได้
dai — Can, able to, get, past tense marker
ว่า
wa — That (conjunction), to say, about
ความสำคัญ
khwam samkhan — Importance, significance, meaning
อัน
an — Classifier for things, one, that which
ยิ่งใหญ่
ying yai — Great, grand, magnificent, enormous
แสงไฟ
saeng fai — Light, illumination, brightness
ตลอดกาล
talot kan — Forever, eternally, always, perpetually
เทียบ
thiap — To compare, to contrast, to equal
ระยะทาง
ra ya thang — Distance, range, span
แยก
yaek — To separate, to split, to divide
จาก
chak — From, out of, away from
ใกล้
klai — Near, close, nearby, almost
เกือบ
kueap — Almost, nearly, close to
สัมผัส
samphat — To touch, to feel, contact, perception
ถึง
thueng — To reach, to arrive, to, until
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →