← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 129

English → Thai Full Text Level 7/10

They used to run a small hotel.

พวกเขาเคยดำเนินกิจการโรงแรมเล็กๆ

"I see."

"เข้าใจแล้ว"

He was calling up at Daisy's request—would I come to lunch at her house tomorrow?

เขาโทรมาตามคำขอของเดซี่—ฉันจะมาทานมื้อเที่ยงที่บ้านของเธอในวันพรุ่งนี้ได้ไหม

Miss Baker would be there.

คุณเบเกอร์จะอยู่ที่นั่นด้วย

Half an hour later Daisy herself telephoned and seemed relieved to find that I was coming.

ครึ่งชั่วโมงต่อมาเดซี่เองโทรศัพท์มาและดูเหมือนโล่งใจที่พบว่าฉันจะมา

Something was up.

มีบางอย่างเกิดขึ้น

And yet I couldn't believe that they would choose this occasion for a scene—especially for the rather harrowing scene that Gatsby had outlined in the garden.

แต่ฉันก็ไม่อาจเชื่อได้ว่าพวกเขาจะเลือกโอกาสนี้สำหรับฉากทะเลาะ—โดยเฉพาะฉากที่สะเทือนใจซึ่งแกตสบี้ได้วางแผนไว้ในสวน

The next day was broiling, almost the last, certainly the warmest, of the summer.

วันรุ่งขึ้นอากาศร้อนแผดเผา เกือบจะเป็นวันสุดท้าย และแน่นอนว่าเป็นวันที่ร้อนที่สุดของฤดูร้อน

As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.

ขณะที่รถไฟของฉันโผล่ออกมาจากอุโมงค์สู่แสงแดด มีเพียงเสียงนักหวีดร้อนๆ ของบริษัทเนชั่นแนลบิสกิตเท่านั้นที่ทำลายความเงียบอบอ้าวในเวลาเที่ยง

The straw seats of the car hovered on the edge of combustion; the woman next to me perspired delicately for a while into her white shirtwaist, and then, as her newspaper dampened under her fingers, lapsed despairingly into deep heat with a desolate cry.

เบาะฟางของตู้รถไฟอยู่ในภาวะใกล้จะติดไหม้ ผู้หญิงที่นั่งข้างๆ ฉันเหงื่อออกเล็กน้อยซึมเข้าไปในเสื้อเชิ้ตสีขาวของเธอชั่วขณะหนึ่ง แล้วจากนั้น เมื่อหนังสือพิมพ์ของเธอชื้นไปภายใต้นิ้วของเธอ ก็ยอมแพ้ต่อความร้อนอันลึกซึ้งด้วยเสียงร้องอย่างสิ้นหวัง

Her pocketbook slapped to the floor.

กระเป๋าถือของเธอตกลงพื้นด้วยเสียงดัง

"Oh, my!" she gasped.

"โอ้ พระเจ้า!" เธอร้องอุทาน

I picked it up with a weary bend and handed it back to her, holding it at arm's length and by the extreme tip of the corners to indicate that I had no designs upon it—but everyone near by, including the woman, suspected me just the same.

ฉันก้มตัวหยิบมันขึ้นมาอย่างเหนื่อยอ่อนและส่งคืนให้เธอ ถือมันไว้ห่างแขนและจับเพียงปลายมุมสุดๆ เพื่อบ่งบอกว่าฉันไม่มีเจตนาร้ายใดๆ ต่อมัน—แต่ทุกคนที่อยู่ใกล้ๆ รวมทั้งผู้หญิงคนนั้น ก็สงสัยฉันเหมือนกันทั้งนั้น

"Hot!" said the conductor to familiar faces.

"ร้อน!" พนักงานเก็บตั๋วพูดกับหน้าตาที่คุ้นเคย

"Some weather! … Hot! … Hot! … Hot! … Is it hot enough for you? Is it hot? Is it … ?

"อากาศเป็นไง! … ร้อน! … ร้อน! … ร้อน! … ร้อนพอสำหรับคุณรึยัง? ร้อนไหม? มัน … ?

Vocabulary

พวก
phuak — group, bunch, plural marker for people
เขา
khao — he, she, they, him, her, them
เคย
khoei — used to, ever, have experienced
ดำเนิน
damoen — to operate, conduct, proceed, carry out
กิจการ
kitchakan — business, enterprise, undertaking, affairs
โรงแรม
rong raem — hotel
เล็กๆ
lek lek — small, little (informal reduplication)
เข้าใจ
khao chai — to understand, comprehend
แล้ว
laeo — already, then, and then, completed action marker
โทร
tho — to call, telephone (shortened form)
มา
ma — to come, directional verb toward speaker
ตาม
tam — according to, along, follow, by
คำขอ
kham kho — request, petition, application
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker
ฉัน
chan — I, me (informal, used by females or casual)
จะ
cha — will, shall, future tense marker
ทาน
than — to eat, consume (polite form)
มื้อเที่ยง
mue thiang — lunch, midday meal
ที่
thi — at, which, that, place, relative pronoun
บ้าน
ban — house, home
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
ใน
nai — in, inside, within
วัน
wan — day
พรุ่งนี้
phrung ni — tomorrow
ได้
dai — can, able to, get, have, past tense marker
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
คุณ
khun — you (polite), Mr., Mrs., Miss
อยู่
yu — to be located, to stay, live, exist
ที่นั่น
thi nan — there, over there
ด้วย
duai — also, too, with, as well
ครึ่ง
khrueng — half
ชั่วโมง
chua mong — hour
ต่อมา
to ma — later, afterwards, subsequently
เอง
eng — self, oneself, -self (emphatic particle)
โทรศัพท์
thorasap — telephone, phone
และ
lae — and
ดู
du — to look, watch, see, appear
เหมือน
muean — like, similar to, as if, same as
โล่งใจ
long chai — relieved, feel relieved, feel lighter
พบ
phop — to find, meet, discover, encounter
ว่า
wa — that, to say, (quotation marker)
มี
mi — to have, there is, there are
บาง
bang — some, certain, somewhat
อย่าง
yang — kind, type, manner, way, like
เกิดขึ้น
koet khuen — to happen, occur, arise, take place
แต่
tae — but, however
ก็
ko — also, then, (softening particle)
ไม่
mai — not, no (negation)
อาจ
at — may, might, possibly, perhaps
เชื่อ
chuea — to believe, trust, have faith
เลือก
lueak — to choose, select, pick
โอกาส
okat — opportunity, chance, occasion
นี้
ni — this
สำหรับ
samrap — for, for the purpose of
ฉาก
chak — scene, act (theater), episode
ทะเลาะ
thalo — to quarrel, argue, fight verbally
โดยเฉพาะ
doi chaphaw — especially, particularly, specifically
สะเทือนใจ
sathuan chai — heart-wrenching, emotionally shaking, deeply moving
ซึ่ง
sueng — which, that, who (relative pronoun)
วาง
wang — to place, put down, lay
แผน
phaen — plan, scheme, blueprint
ไว้
wai — to keep, put aside, (perfective aspect marker)
สวน
suan — garden, park, orchard
รุ่งขึ้น
rung khuen — next day, following day, dawn
อากาศ
akat — weather, air, atmosphere
ร้อน
ron — hot, warm
แผดเผา
phaet phao — scorching, blazing hot, burning intensely
เกือบ
kueap — almost, nearly
เป็น
pen — to be, is, are
สุดท้าย
sut thai — last, final, ultimate
แน่นอน
nae non — certainly, surely, definitely, of course
ที่สุด
thi sut — most, the most, superlative marker
ฤดูร้อน
rudu ron — summer, hot season
ขณะ
khana — moment, while, time, when
รถไฟ
rot fai — train
โผล่
phlo — to emerge, appear suddenly, pop out
ออก
ok — to exit, go out, come out
จาก
chak — from
อุโมงค์
umong — tunnel
สู่
su — to, toward, into
แสงแดด
saeng daet — sunlight, sunshine
เพียง
phiang — only, just, merely
เสียง
siang — sound, noise, voice
นักหวีด
nak wit — whistle (noun)
ร้อนๆ
ron ron — hot (reduplication for emphasis or ongoing state)
บริษัท
borisat — company, corporation, firm
เท่านั้น
thao nan — only, just that, merely
ทำลาย
thamlai — to destroy, demolish, ruin, break
ความ
khwam — noun prefix, -ness, state of being
เงียบ
ngiap — quiet, silent, still
อบอ้าว
op ao — sultry, stuffy, oppressive (weather)
เวลา
wela — time, when
เที่ยง
thiang — noon, midday
เบาะ
bo — seat, cushion
ฟาง
fang — straw
ตู้
tu — cabinet, cupboard, car (train), compartment
ภาวะ
phawa — state, condition, situation
ใกล้
klai — near, close, almost
ติดไหม้
tit mai — to catch fire, burn, ignite
ผู้หญิง
phu ying — woman, female
นั่ง
nang — to sit
ข้างๆ
khang khang — beside, next to, nearby
เหงื่อ
nguea — sweat, perspiration
เล็กน้อย
lek noi — a little, slightly, small amount
ซึม
suem — to seep, absorb, soak through
เข้า
khao — to enter, go in, into
ไป
pai — to go, directional verb away from speaker
เสื้อเชิ้ต
suea choet — shirt
สี
si — color
ขาว
khao — white
ชั่วขณะ
chua khana — moment, brief period, instant
หนึ่ง
nueng — one
นั้น
nan — that
เมื่อ
muea — when, while, ago
หนังสือพิมพ์
nangsuephim — newspaper
ชื้น
chuen — damp, moist, humid
ภายใต้
phai tai — under, beneath, below
นิ้ว
nio — finger, inch
ยอมแพ้
yom phae — to give up, surrender, admit defeat
ต่อ
to — to, toward, per, continue, against
อัน
an — classifier for small objects, that which
ลึกซึ้ง
luek sueng — profound, deep, intense
ร้อง
rong — to cry, shout, sing, scream
สิ้นหวัง
sin wang — hopeless, desperate, despair
กระเป๋าถือ
krapao thue — handbag, purse
ตก
tok — to fall, drop
ลง
long — down, downward, to descend
พื้น
phuen — floor, ground, surface
ดัง
dang — loud, famous, as mentioned
โอ้
o — oh (exclamation)
พระเจ้า
phrachao — God, Lord
อุทาน
uthan — to exclaim, exclamation
ก้ม
kom — to bend down, bow, stoop
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/objects
หยิบ
yip — to pick up, take, grab
มัน
man — it, he, she (informal)
ขึ้น
khuen — up, upward, to rise, ascend
เหนื่อยอ่อน
nueai on — exhausted, weary, fatigued
ส่ง
song — to send, deliver, pass
คืน
khuen — to return, give back, night
ให้
hai — to give, to let, for
ถือ
thue — to hold, carry, regard as
ห่าง
hang — far, distant, apart
แขน
khaen — arm
จับ
chap — to catch, hold, grab, arrest
ปลาย
plai — end, tip, far end
มุม
mum — corner, angle
สุดๆ
sut sut — extreme, very much, utmost (slang)
เพื่อ
phuea — in order to, for, so that
บ่งบอก
bong bok — to indicate, show, suggest, signify
เจตนาร้าย
chetana rai — malicious intent, ill will, bad intention
ใดๆ
dai dai — any, whatever
ทุก
thuk — every, all, each
คน
khon — person, people, classifier for persons
ใกล้ๆ
klai klai — nearby, near, close by
รวมทั้ง
ruam thang — including, as well as
สงสัย
songsai — to doubt, suspect, be suspicious
เหมือนกัน
muean kan — same, alike, also, too
ทั้งนั้น
thang nan — all of that, entirely, completely
พนักงาน
phanakgan — employee, staff, worker
เก็บตั๋ว
kep tua — ticket collector, to collect tickets
พูด
phut — to speak, talk, say
กับ
kap — with, and, to
หน้าตา
na ta — face, appearance, looks
คุ้นเคย
khun khoei — familiar, acquainted with
ไง
ngai — what, how (informal question particle)
พอ
pho — enough, sufficient, moderately, when
รึยัง
rue yang — yet, or not (question ending)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →