← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 144

English → Thai Full Text Level 7/10

"Now see here, Tom," said Daisy, turning around from the mirror, "if you're going to make personal remarks I won't stay here a minute.

"ฟังนะ ทอม" เดซี่กล่าวพลางหันกลับจากกระจก "ถ้าคุณจะพูดเรื่องส่วนตัว ฉันจะไม่อยู่ที่นี่แม้แต่นาทีเดียว

Call up and order some ice for the mint julep."

โทรไปสั่งน้ำแข็งสำหรับมินต์จูเล็ปด้วย"

As Tom took up the receiver the compressed heat exploded into sound and we were listening to the portentous chords of Mendelssohn's Wedding March from the ballroom below.

ขณะที่ทอมหยิบหูโทรศัพท์ขึ้น ความร้อนอัดอั้นระเบิดกลายเป็นเสียง และพวกเราก็ได้ยินคอร์ดอันเป็นลางของเพลงมาร์ชงานแต่งงานของเมนเดลสโซห์นจากห้องบอลรูมชั้นล่าง

"Imagine marrying anybody in this heat!" cried Jordan dismally.

"ลองจินตนาการดูสิว่าจะแต่งงานกับใครในความร้อนแบบนี้!" จอร์แดนร้องอย่างหดหู่

"Still—I was married in the middle of June," Daisy remembered.

"ก็นะ ฉันแต่งงานกลางเดือนมิถุนายน" เดซี่จำได้

"Louisville in June! Somebody fainted. Who was it fainted, Tom?"

"หลุยส์วิลล์ในเดือนมิถุนายน! มีคนเป็นลม ใครเป็นลมนะ ทอม?"

"Biloxi," he answered shortly.

"บิล็อกซี" เขาตอบสั้นๆ

"A man named Biloxi. 'Blocks' Biloxi, and he made boxes—that's a fact—and he was from Biloxi, Tennessee."

"ผู้ชายชื่อบิล็อกซี 'บล็อกส์' บิล็อกซี และเขาทำกล่อง นั่นเป็นความจริง และเขามาจากบิล็อกซี รัฐเทนเนสซี"

"They carried him into my house," appended Jordan, "because we lived just two doors from the church. And he stayed three weeks, until Daddy told him he had to get out. The day after he left Daddy died."

"พวกเขาหามเขามาที่บ้านฉัน" จอร์แดนเสริม "เพราะเราอยู่ห่างจากโบสถ์แค่สองหลัง และเขาอยู่สามสัปดาห์ จนกระทั่งพ่อบอกให้เขาออกไป วันหลังจากที่เขาจากไป พ่อก็เสียชีวิต"

After a moment she added as if she might have sounded irreverent, "There wasn't any connection."

หลังจากนั้นสักครู่ เธอเพิ่มเติมราวกับว่าเธออาจจะฟังดูไม่เคารพ "ไม่มีความเกี่ยวข้องกันเลย"

"I used to know a Bill Biloxi from Memphis," I remarked.

"ฉันเคยรู้จักบิล บิล็อกซีจากเมมฟิส" ฉันพูด

"That was his cousin. I knew his whole family history before he left. He gave me an aluminium putter that I use today."

"นั่นเป็นลูกพี่ลูกน้องของเขา ฉันรู้ประวัติครอบครัวทั้งหมดของเขาก่อนที่เขาจะจากไป เขาให้ไม้พัตเตอร์อลูมิเนียมฉันที่ฉันใช้จนทุกวันนี้"

The music had died down as the ceremony began and now a long cheer floated in at the window, followed by intermittent cries of "Yea—ea—ea!" and finally by a burst of jazz as the dancing began.

เสียงดนตรีเบาลงเมื่อพิธีเริ่มขึ้น และตอนนี้เสียงเชียร์ยาวลอยเข้ามาทางหน้าต่าง ตามมาด้วยเสียงตะโกนเป็นระยะๆ "เย เอ เอ!" และในที่สุดก็มีเสียงแจ๊สดังขึ้นเมื่อการเต้นรำเริ่มต้น

"We're getting old," said Daisy.

"เราแก่ตัวแล้ว" เดซี่กล่าว

Vocabulary

ฟัง
fang — to listen, to hear
นะ
na — polite particle softening requests or statements
กล่าว
glaao — to say, to speak (formal)
พลาง
phlaang — while, at the same time
หัน
han — to turn, to turn towards
กลับ
glap — to return, back, again
จาก
jaak — from
กระจก
gra-jok — mirror, glass
ถ้า
thaa — if
คุณ
khun — you (polite), Mr./Mrs./Ms.
จะ
ja — will, shall (future marker)
พูด
phuut — to speak, to talk
เรื่อง
rueang — story, matter, about, concerning
ส่วนตัว
suan-tua — personal, private
ฉัน
chan — I, me (informal, often used by females)
ไม่
mai — not, no
อยู่
yuu — to be (located), to stay, to live
ที่นี่
thii-nii — here, this place
แม้แต่
mae-tae — even, not even
นาที
naa-thii — minute (time)
เดียว
diao — single, one, alone, only
โทร
thoo — to call, to telephone
ไป
pai — to go
สั่ง
sang — to order, to command
น้ำแข็ง
naam-khaeng — ice
สำหรับ
sam-rap — for
ด้วย
duai — also, too, with
ขณะ
kha-na — moment, while
ที่
thii — that, which, at, place
หยิบ
yip — to pick up, to grab
หู
huu — ear
โทรศัพท์
thoo-ra-sap — telephone, phone
ขึ้น
khuen — up, to go up, to rise
ความ
khwaam — noun prefix indicating abstract quality or state
ร้อน
roon — hot
อัด
at — to compress, to press, crowded
อั้น
an — to suppress, to hold back, stifled
ระเบิด
ra-boet — to explode, explosion
กลาย
glaai — to become, to turn into
เป็น
pen — to be, to become
เสียง
siang — sound, voice, noise
และ
lae — and
พวก
phuak — group, plural marker for people
เรา
rao — we, us
ก็
go — also, then (connective particle)
ได้
dai — to get, can, have (past marker)
ยิน
yin — to hear
อัน
an — classifier for objects, one
ลาง
laang — omen, sign, faint
ของ
khaawng — of, belonging to
เพลง
phleng — song, music
งาน
ngaan — work, job, party, ceremony
แต่งงาน
taeng-ngaan — to marry, to get married, wedding
ห้อง
haawng — room
ชั้น
chan — floor, level, layer, class
ล่าง
laang — below, lower, down
ลอง
lawng — to try, to test
จินตนาการ
jin-ta-naa-gaan — imagination, to imagine
ดู
duu — to look, to watch, to see
สิ
si — particle emphasizing command or suggestion
ว่า
waa — that (conjunction), to say
กับ
gap — with, and
ใคร
khrai — who, whom, someone
ใน
nai — in, inside
แบบ
baep — style, type, manner, form
นี้
nii — this
ร้อง
raawng — to cry, to sing, to shout
อย่าง
yaang — manner, kind, like, as
หดหู่
hot-huu — depressed, dejected, gloomy
กลาง
glaang — middle, center
เดือน
dueang — month, moon
มิถุนายน
mi-thu-naa-yon — June
จำ
jam — to remember, to memorize
มี
mii — to have, there is/are
คน
khon — person, people
ลม
lom — wind, air, breath
เขา
khao — he, she, they, him, her
ตอบ
taawp — to answer, to reply
สั้นๆ
san-san — short, briefly
ผู้ชาย
phuu-chaai — man, male
ชื่อ
chuue — name, to be named
ทำ
tham — to do, to make
กล่อง
glaawng — box, case
นั่น
nan — that, over there
จริง
jing — true, real, really
มา
maa — to come
รัฐ
rat — state, government
หาม
haam — to carry with a pole, to forbid
บ้าน
baan — house, home
เสริม
soem — to add, to supplement, to enhance
เพราะ
phraw — because
ห่าง
haang — far, distant, apart
โบสถ์
boot — church, temple
แค่
khae — only, just, merely
สอง
saawng — two
หลัง
lang — after, behind, classifier for buildings
สาม
saam — three
สัปดาห์
sap-daa — week
จน
jon — until, so much that
กระทั่ง
gra-thang — until, even
พ่อ
phaw — father, dad
บอก
baawk — to tell, to say
ให้
hai — to give, to let, for
ออก
awk — out, to exit, to leave
วัน
wan — day
เสีย
sia — to lose, broken, spoiled
ชีวิต
chii-wit — life
นั้น
nan — that
สัก
sak — approximately, about, some
ครู่
khruu — moment, a short while
เธอ
thoe — you, she, her (informal)
เพิ่มเติม
phoem-toem — additional, more, to add
ราว
raao — about, approximately, around, railing
อาจ
aat — may, might, possibly
เคารพ
khao-rop — to respect, respect
เกี่ยวข้อง
giao-khaawng — related, involved, concerned with
กัน
gan — together, each other, mutually
เลย
loei — at all, really, to pass by
เคย
khoei — ever, used to (past experience)
รู้จัก
ruu-jak — to know, to be acquainted with
ลูก
luuk — child, offspring, ball, classifier
พี่
phii — older sibling, older person
น้อง
naawng — younger sibling, younger person
รู้
ruu — to know
ประวัติ
pra-wat — history, biography, record
ครอบครัว
khraawp-khrua — family
ทั้งหมด
thang-mot — all, entire, total
ก่อน
gaawn — before, previously, first
ไม้
maai — wood, tree, stick
อลูมิเนียม
a-luu-mi-niam — aluminum
ใช้
chai — to use, to spend
ทุกวันนี้
thuk-wan-nii — nowadays, these days
ดนตรี
don-trii — music
เบา
bao — light, soft, gentle, quiet
ลง
long — down, to descend, to decrease
เมื่อ
mueang — when
พิธี
phi-thii — ceremony, ritual
เริ่ม
roem — to begin, to start
ตอน
taawn — time, period, part, episode
เชียร์
chiia — to cheer
ยาว
yaao — long
ลอย
laawy — to float, to drift
เข้า
khao — to enter, to go in
ทาง
thaang — way, path, direction
หน้าต่าง
naa-taang — window
ตาม
taam — to follow, according to
ตะโกน
ta-goon — to shout, to yell
ระยะๆ
ra-ya-ra-ya — intermittently, periodically
ที่สุด
thii-sut — most, the best, superlative marker
ดัง
dang — loud, famous
การ
gaan — prefix nominalizing verbs, action, work
เต้น
ten — to dance, to beat (heart)
รำ
ram — to dance (formal/classical)
เริ่มต้น
roem-ton — to begin, to start, beginning
แก่
gae — old, aged, to, for
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/things
แล้ว
laaeo — already, then, and then
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →