← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 149

English → Thai Full Text Level 7/10

He nodded sagely.

เขาพยักหน้าอย่างมีปัญญา

"And what's more, I love Daisy too.

"และยิ่งกว่านั้น ผมรักเดซี่ด้วย

Once in a while I go off on a spree and make a fool of myself, but I always come back, and in my heart I love her all the time."

เป็นครั้งคราวผมก็ออกไปสนุกสนานและทำตัวโง่ แต่ผมกลับมาเสมอ และในใจผมรักเธออยู่ตลอดเวลา"

"You're revolting," said Daisy.

"คุณน่ารังเกียจ" เดซี่กล่าว

She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: "Do you know why we left Chicago?

เธอหันมาหาผม และเสียงของเธอที่ลดต่ำลงหนึ่งระดับเสียงเต็มไปด้วยความดูถูกที่น่าตื่นเต้น "คุณรู้ไหมว่าทำไมเราถึงออกจากชิคาโก

I'm surprised that they didn't treat you to the story of that little spree."

ผมแปลกใจที่พวกเขาไม่เล่าเรื่องของการสนุกสนานครั้งนั้นให้คุณฟัง"

Gatsby walked over and stood beside her.

แกตสบี้เดินเข้ามาและยืนข้างๆ เธอ

"Daisy, that's all over now," he said earnestly.

"เดซี่ มันจบไปแล้ว" เขากล่าวอย่างจริงจัง

"It doesn't matter any more.

"มันไม่สำคัญอีกแล้ว

Just tell him the truth—that you never loved him—and it's all wiped out forever."

แค่บอกความจริงกับเขา ว่าคุณไม่เคยรักเขา และทุกอย่างจะถูกลบล้างไปตลอดกาล"

She looked at him blindly.

เธอมองเขาอย่างมืดบอด

"Why—how could I love him—possibly?"

"ทำไม ผมจะรักเขาได้อย่างไร เป็นไปได้หรือ"

"You never loved him."

"คุณไม่เคยรักเขา"

She hesitated.

เธอลังเล

Her eyes fell on Jordan and me with a sort of appeal, as though she realized at last what she was doing—and as though she had never, all along, intended doing anything at all.

ดวงตาของเธอมองมาที่จอร์แดนและผมด้วยสีหน้าอ้อนวอน ราวกับว่าเธอเพิ่งตระหนักในที่สุดว่าเธอกำลังทำอะไรอยู่ และราวกับว่าเธอไม่เคยตั้งใจจะทำอะไรเลยตลอดมา

But it was done now.

แต่มันเกิดขึ้นแล้วตอนนี้

It was too late.

มันสายเกินไปแล้ว

"I never loved him," she said, with perceptible reluctance.

"ฉันไม่เคยรักเขา" เธอกล่าวด้วยความไม่เต็มใจอย่างเห็นได้ชัด

"Not at Kapiolani?" demanded Tom suddenly.

"ไม่ใช่ที่คาปิโอลานีหรือ" ทอมถามอย่างกะทันหัน

"No."

"ไม่"

From the ballroom beneath, muffled and suffocating chords were drifting up on hot waves of air.

จากห้องบอลรูมด้านล่าง เสียงคอร์ดที่แผ่วและอึดอัดลอยขึ้นมาตามกระแสอากาศร้อน

"Not that day I carried you down from the Punch Bowl to keep your shoes dry?"

"ไม่ใช่วันที่ผมอุ้มคุณลงมาจากพันช์โบวล์เพื่อไม่ให้รองเท้าคุณเปียกหรือ"

There was a husky tenderness in his tone … "Daisy?"

มีความอ่อนโยนแหบแห้งในน้ำเสียงของเขา ... "เดซี่"

"Please don't.

"ได้โปรดอย่า

Vocabulary

เขา
khao — he, she, him, her, they, them (third person pronoun)
พยักหน้า
phayak na — to nod one's head in agreement or acknowledgment
อย่าง
yang — manner, way, kind, type; like, as
มี
mee — to have, there is, there are, to exist
ปัญญา
panya — intelligence, wisdom, intellect, mental capacity
และ
lae — and, as well as, together with
ยิ่ง
ying — more, even more, increasingly, the more
กว่า
kwa — more than, rather than, comparative marker
นั้น
nan — that, those (demonstrative pronoun or determiner)
ผม
phom — I, me (polite, used by male speakers)
รัก
rak — to love, love, affection, to be fond of
ด้วย
duay — also, too, as well, with, by means of
เป็น
pen — to be, to become, can, able to
ครั้งคราว
khrang khrao — occasionally, sometimes, from time to time, now and then
ก็
ko — also, then, thus, therefore (particle for emphasis)
ออก
ok — to go out, to exit, to leave, to come out
ไป
pai — to go, away, directional particle indicating movement
สนุกสนาน
sanuk sanan — to have fun, to enjoy oneself, amusing, entertaining
ทำตัว
tham tua — to behave, to act, to conduct oneself
โง่
ngo — stupid, foolish, silly, ignorant, dumb
แต่
tae — but, however, only, except, yet
กลับมา
klap ma — to come back, to return, to go back
เสมอ
samoe — always, constantly, invariably, equal, even
ใน
nai — in, inside, within, at, on
ใจ
jai — heart, mind, feelings, spirit, center
เธอ
thoe — you, she, her (informal, often for females)
อยู่
yu — to be located, to stay, to live, to remain
ตลอด
talot — throughout, all the way, the whole time, always
เวลา
wela — time, period, moment, when, while
คุณ
khun — you (polite), Mr., Mrs., Ms. (honorific title)
น่า
na — worthy of, likely to, should, deserving (prefix)
รังเกียจ
rang kiat — to dislike, to detest, to be disgusted by
กล่าว
klao — to say, to speak, to state, to mention
หัน
han — to turn, to turn around, to face toward
มา
ma — to come, toward speaker, directional particle
หา
ha — to look for, to seek, to find, to search
เสียง
siang — sound, voice, noise, tone
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker, thing, object
ที่
thee — at, which, that, place, who, relative pronoun
ลด
lot — to reduce, to decrease, to lower, to diminish
ต่ำ
tam — low, short, inferior, beneath, base
ลง
long — down, downward, to descend, to go down
หนึ่ง
nueng — one, a, an, single (number one)
ระดับ
radap — level, grade, standard, stage, class
เต็ม
tem — full, filled, complete, entire, maximum
ความ
khwam — nominalizer prefix turning adjectives/verbs into abstract nouns
ดูถูก
du thuk — to look down on, to despise, to scorn
ตื่นเต้น
tuen ten — excited, thrilled, agitated, nervous, aroused
รู้
ru — to know, to understand, to be aware
ไหม
mai — question particle, silk (depending on tone)
ว่า
wa — that (conjunction), to say, whether, if
ทำไม
tham mai — why, for what reason, how come
เรา
rao — we, us, I, me (informal first person)
ถึง
thueng — to reach, to arrive, until, to, up to
จาก
jak — from, since, out of, away from
แปลกใจ
plaek jai — to be surprised, to be amazed, to wonder
พวกเขา
phuak khao — they, them, those people (third person plural)
ไม่
mai — not, no (negation particle)
เล่า
lao — to tell, to narrate, to recount, to relate
เรื่อง
rueang — story, matter, affair, subject, about, concerning
การ
kan — nominalizer prefix turning verbs into nouns, action
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance (classifier for events)
ให้
hai — to give, to let, to allow, for, to
ฟัง
fang — to listen, to hear, to pay attention
เดิน
doen — to walk, to move on foot, to go
เข้ามา
khao ma — to come in, to enter, to approach toward
ยืน
yuen — to stand, to stand up, to be standing
ข้างๆ
khang khang — beside, next to, adjacent to, alongside
มัน
man — it, that (informal pronoun for things or animals)
จบ
jop — to end, to finish, to conclude, to complete
แล้ว
laeo — already, then, past tense marker, completed action
จริงจัง
jing jang — serious, earnest, sincere, grave, solemn
สำคัญ
samkhan — important, significant, essential, crucial, major
อีก
eek — again, more, another, other, additional
แค่
khae — only, just, merely, simply, no more than
บอก
bok — to tell, to inform, to say, to let know
ความจริง
khwam jing — truth, fact, reality, the real situation
กับ
kap — with, and, to, together with
เคย
khoei — ever, used to, have experienced, in the past
ทุกอย่าง
thuk yang — everything, all things, every aspect
จะ
ja — will, shall, future tense marker, going to
ถูก
thuk — correct, right, passive voice marker, to be affected
ลบล้าง
lop lang — to erase, to eliminate, to wipe out, to obliterate
ตลอดกาล
talot kan — forever, eternally, for all time, permanently
มอง
mong — to look, to gaze, to view, to see
มืดบอด
muet bot — blind, unable to see, sightless
ได้
dai — can, able to, to get, to obtain, past marker
อย่างไร
yang rai — how, in what way, in what manner
เป็นไปได้
pen pai dai — possible, feasible, can happen, could be
หรือ
rue — or, question particle suggesting alternatives
ลังเล
lang le — to hesitate, to be uncertain, to waver, indecisive
ดวงตา
duang ta — eye, eyes (formal or literary term)
สีหน้า
see na — facial expression, countenance, look on face
อ้อนวอน
on won — to plead, to beg, to implore, to entreat
ราว
rao — about, approximately, like, as if, around
เพิ่ง
phoeng — just, recently, newly, only just now
ตระหนัก
tra nak — to realize, to be aware, to recognize, to acknowledge
ที่สุด
thee sut — most, the most, utmost, extreme, superlative marker
กำลัง
kamlang — be doing, in the process of, present progressive marker
ทำ
tham — to do, to make, to perform, to act
อะไร
arai — what, something, anything (question or indefinite word)
ตั้งใจ
tang jai — to intend, to mean to, to pay attention, determined
เลย
loei — at all, really, emphasis particle, to pass by
เกิดขึ้น
koet khuen — to happen, to occur, to arise, to take place
ตอนนี้
ton nee — now, at this moment, currently, at present
สาย
sai — late, line, string, belt, too late
เกินไป
koen pai — too much, excessively, overly, too (adverb)
ฉัน
chan — I, me (informal, often used by females)
เต็มใจ
tem jai — willing, glad, pleased, ready to do something
เห็น
hen — to see, to perceive, to witness, to understand
ชัด
chat — clear, distinct, obvious, evident, sharp
ไม่ใช่
mai chai — is not, are not, no (negative copula)
ถาม
tham — to ask, to question, to inquire
กะทันหัน
ka than han — suddenly, abruptly, unexpectedly, all of a sudden
ห้อง
hong — room, chamber, compartment (classifier for rooms)
ด้าน
dan — side, aspect, field, area, direction
ล่าง
lang — below, lower, underneath, down, bottom
แผ่ว
phaeo — faint, weak, dim, soft, barely audible
อึดอัด
uet at — uncomfortable, uneasy, cramped, awkward, stuffy
ลอย
loi — to float, to drift, to hover, to be buoyant
ขึ้น
khuen — up, upward, to rise, to go up, to increase
ตาม
tam — according to, along, to follow, by, as per
กระแส
krasae — current, stream, flow, trend, wave
อากาศ
akat — air, atmosphere, weather, climate
ร้อน
ron — hot, warm, heated, high temperature
วัน
wan — day, date, daytime (unit of time)
อุ้ม
um — to carry in arms, to hold, to embrace
เพื่อ
phuea — for, in order to, so that, for the purpose of
รองเท้า
rong thao — shoes, footwear, sandals, boots
เปียก
piak — wet, damp, moist, soaked
อ่อนโยน
on yon — gentle, soft, tender, mild, delicate
แหบแห้ง
haep haeng — hoarse, dry, raspy (voice), parched
น้ำเสียง
nam siang — tone of voice, intonation, manner of speaking
ได้โปรด
dai prot — please, if you please, kindly
อย่า
ya — don't, do not (negative imperative)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →