← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 160

English → Thai Full Text Level 7/10

"It's a blue car, a coupé."

"มันเป็นรถสีน้ำเงิน รถคูเป้"

"We've come straight from New York," I said.

"พวกเรามาจากนิวยอร์กโดยตรง" ผมพูด

Someone who had been driving a little behind us confirmed this, and the policeman turned away.

คนที่ขับรถตามหลังเรามาเล็กน้อยยืนยันเรื่องนี้ และตำรวจก็หันหลังกลับ

"Now, if you'll let me have that name again correct—"

"ตอนนี้ ถ้าคุณจะบอกชื่อนั้นให้ผมอีกครั้งให้ถูกต้อง—"

Picking up Wilson like a doll, Tom carried him into the office, set him down in a chair, and came back.

ทอมอุ้มวิลสันขึ้นมาเหมือนตุ๊กตา พาเขาเข้าไปในสำนักงาน นั่งลงบนเก้าอี้ แล้วกลับมา

"If somebody'll come here and sit with him," he snapped authoritatively.

"ถ้ามีใครมานั่งอยู่กับเขาที่นี่" เขาพูดอย่างเด็ดขาด

He watched while the two men standing closest glanced at each other and went unwillingly into the room.

เขาจับตาดูขณะที่ชายสองคนที่ยืนอยู่ใกล้ที่สุดมองหน้ากันและเดินเข้าไปในห้องอย่างไม่เต็มใจ

Then Tom shut the door on them and came down the single step, his eyes avoiding the table.

แล้วทอมก็ปิดประตูทิ้งไว้ แล้วเดินลงบันไดขั้นเดียว สายตาของเขาหลีกเลี่ยงโต๊ะ

As he passed close to me he whispered: "Let's get out."

เมื่อเขาเดินผ่านมาใกล้ผม เขากระซิบว่า "ออกไปกันเถอะ"

Self-consciously, with his authoritative arms breaking the way, we pushed through the still gathering crowd, passing a hurried doctor, case in hand, who had been sent for in wild hope half an hour ago.

อย่างระมัดระวัง ด้วยแขนที่เด็ดขาดของเขาเบิกทาง พวกเราผลักดันผ่านฝูงชนที่ยังคงมาชุมนุมกัน ผ่านหมอที่รีบร้อนถือกระเป๋ามา ซึ่งถูกส่งตัวมาด้วยความหวังสุดท้ายเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน

Tom drove slowly until we were beyond the bend—then his foot came down hard, and the coupé raced along through the night.

ทอมขับรถช้าๆ จนกว่าเราจะผ่านโค้ง—แล้วเท้าของเขาก็เหยียบลงแรง และรถคูเป้ก็วิ่งไปตลอดทั้งคืน

In a little while I heard a low husky sob, and saw that the tears were overflowing down his face.

อีกสักครู่ผมได้ยินเสียงสะอื้นแหบต่ำๆ และเห็นว่าน้ำตาไหลล้นลงมาบนใบหน้าของเขา

"The God damned coward!" he whimpered.

"ไอ้ขี้ขลาดบ้าบอ!" เขาร้องโอดครวญ

"He didn't even stop his car."

"เขาไม่ได้หยุดรถด้วยซ้ำ"

The Buchanans' house floated suddenly toward us through the dark rustling trees.

บ้านของพวกบิวแคนันโผล่มาทางเราอย่างกะทันหันผ่านต้นไม้ที่ส่งเสียงกรอบแกรบในความมืด

Tom stopped beside the porch and looked up at the second floor, where two windows bloomed with light among the vines.

ทอมหยุดข้างระเบียงและมองขึ้นไปที่ชั้นสอง ที่ซึ่งหน้าต่างสองบานสว่างไสวท่ามกลางเถาวัลย์

"Daisy's home," he said.

"เดซี่อยู่บ้าน" เขาพูด

Vocabulary

มัน
man — It, pronoun for animals or informal things
เป็น
pen — To be, is, are, am
รถ
rot — Car, vehicle
สี
sii — Color
น้ำเงิน
nam-ngoen — Blue color
เป้
pao — Backpack, target, goal
พวก
phuak — Group, plural marker for people
เรา
rao — We, us, I informal
มา
maa — To come, toward speaker
จาก
jaak — From
โดย
dooy — By, by means of
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at
ผม
phom — I, me, polite form for males
พูด
phuut — To speak, to talk, to say
คน
khon — Person, people, classifier for humans
ที่
thii — That, which, at, place marker
ขับ
khap — To drive a vehicle
ตาม
taam — To follow, according to, along
หลัง
lang — Behind, back, after, classifier for buildings
เล็ก
lek — Small, little
น้อย
noi — Little, few, small amount
ยืนยัน
yuen-yan — To confirm, to verify, to affirm
เรื่อง
rueang — Story, matter, about, regarding
นี้
nii — This
และ
lae — And
ตำรวจ
tamruat — Police, police officer
ก็
ko — Then, also, particle showing consequence or emphasis
หัน
han — To turn, to face direction
กลับ
klap — To return, back, again
ตอน
ton — Time, period, section, when
ถ้า
thaa — If
คุณ
khun — You, polite form, Mr., Mrs.
จะ
ja — Will, shall, future tense marker
บอก
bok — To tell, to inform, to say
ชื่อ
chue — Name
นั้น
nan — That
ให้
hai — To give, to let, for
อีก
iik — Again, more, another
ครั้ง
khrang — Time, occasion, classifier for occurrences
ถูกต้อง
thuuk-tong — Correct, right, accurate
อุ้ม
um — To carry in arms, to hold
ขึ้น
khuen — Up, upward, to go up, to increase
เหมือน
mueang — Like, similar to, as if
ตุ๊กตา
tukkata — Doll, puppet
พา
phaa — To take someone along, to lead
เขา
khao — He, she, him, her, they
เข้า
khao — To enter, into, toward
ไป
pai — To go, away from speaker
ใน
nai — In, inside, within
สำนักงาน
samnakngaan — Office, workplace
นั่ง
nang — To sit
ลง
long — Down, downward, to descend
บน
bon — On, upon, above
เก้าอี้
kao-ii — Chair
แล้ว
laeo — Already, then, past tense marker, and then
มี
mii — To have, there is, there are
ใคร
khrai — Who, someone, anyone
อยู่
yuu — To be at, to stay, progressive marker
กับ
kap — With, and
นี่
nii — This, here
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, like
เด็ดขาด
det-khaat — Decisively, absolutely, firmly
จับตา
jap-taa — To watch closely, to keep eye on
ดู
duu — To look, to see, to watch
ขณะ
khana — While, moment, time when
ชาย
chaai — Man, male
สอง
song — Two, number 2
ยืน
yuen — To stand
ใกล้
klai — Near, close to
ที่สุด
thii-sut — Most, the most, superlative marker
มอง
mong — To look at, to gaze
หน้า
naa — Face, front, page, next
กัน
kan — Each other, together, mutually
เดิน
doen — To walk
ห้อง
hong — Room
ไม่
mai — Not, no, negation word
เต็มใจ
tem-jai — Willingly, gladly, with full heart
ปิด
pit — To close, to shut, to turn off
ประตู
pratuu — Door, gate
ทิ้ง
thing — To throw away, to leave behind, to abandon
ไว้
wai — To keep, to place, to leave for later
บันได
bandai — Stairs, staircase, ladder
ขั้น
khan — Step, level, stage, classifier for stairs
เดียว
diao — Single, only, same, alone
สายตา
saai-taa — Eyes, eyesight, gaze, vision
ของ
khong — Of, possessive marker, thing, belonging
หลีกเลี่ยง
liik-liang — To avoid, to evade
โต๊ะ
to — Table, desk
เมื่อ
mueang — When, while, at time of
ผ่าน
phaan — To pass, to go through
กระซิบ
krasip — To whisper
ว่า
waa — That, to say that, quotation marker
ออก
ook — Out, to go out, to exit
เถอะ
thoe — Particle for suggestion or mild command
ระมัดระวัง
ramad-rawang — To be careful, cautious
ด้วย
duai — With, also, too, by means of
แขน
khaen — Arm
เบิก
boek — To open wide, to clear way, to withdraw
ทาง
thaang — Way, path, direction, road
ผลักดัน
phlak-dan — To push, to drive forward, to promote
ฝูงชน
fuung-chon — Crowd, mob, throng of people
ยังคง
yang-khong — Still, to remain, to continue to be
ชุมนุม
chum-num — To gather, to assemble, rally
หมอ
moo — Doctor, physician
รีบร้อน
riip-roon — Hurried, rushed, in a hurry
ถือ
thue — To hold, to carry, to consider
กระเป๋า
krapao — Bag, purse, pocket
ซึ่ง
sueang — Which, that, relative pronoun
ถูก
thuuk — Correct, cheap, passive marker, to be affected
ส่ง
song — To send, to deliver, to escort
ตัว
tua — Classifier for animals/things, body, oneself, character
ความ
khwaam — Nominalizer, forms abstract nouns, quality
หวัง
wang — To hope, to expect, to wish
สุดท้าย
sut-thaai — Last, final, ultimately
ครึ่ง
khrueng — Half
ชั่วโมง
chua-moong — Hour
ก่อน
koon — Before, earlier, first
ช้าๆ
chaa-chaa — Slowly
จน
jon — Until, so much that
กว่า
kwaa — Than, more than, comparative marker
โค้ง
khoong — Curve, bend, curved
เท้า
thao — Foot, feet, leg
เหยียบ
yiiap — To step on, to tread on
แรง
raeng — Force, strength, power, hard, strong
วิ่ง
wing — To run
ตลอด
taloot — Throughout, all the way, entire
ทั้ง
thang — All, both, entire, whole
คืน
khuen — Night, to return
สัก
sak — Some, about, particle for approximation
ครู่
khruu — Moment, short while
ได้ยิน
dai-yin — To hear
เสียง
siang — Sound, voice, noise
สะอื้น
sa-uen — To sob, sobbing
แหบ
haep — Hoarse, harsh, raspy voice
ต่ำๆ
tam-tam — Low, lowly, quietly
เห็น
hen — To see, to perceive
น้ำตา
nam-taa — Tears
ไหล
lai — To flow, to run like liquid
ล้น
lon — To overflow, to brim over
ใบหน้า
bai-naa — Face
ไอ้
ai — Derogatory prefix for males, guy
ขี้ขลาด
khii-khlaat — Cowardly, coward
บ้า
baa — Crazy, insane, mad
บอ
boo — Dumb, stupid, foolish informal
ร้อง
roong — To cry out, to shout, to sing
โอดครวญ
oot-khruan — To lament, to moan, to wail
ได้
dai — Can, able to, to get, past marker
หยุด
yut — To stop, to cease, to halt
ด้วยซ้ำ
duai-sam — Moreover, even, what's more
บ้าน
baan — House, home
แค
khae — Only, just, merely
โผล่
phloo — To emerge, to appear suddenly, to pop up
กะทันหัน
kathanha — Suddenly, abruptly
ต้นไม้
ton-mai — Tree
มืด
muet — Dark, darkness, dim
ข้าง
khaang — Side, beside, next to
ระเบียง
rabiang — Balcony, veranda, porch
ชั้น
chan — Floor, level, layer, class, classifier
หน้าต่าง
naa-taang — Window
บาน
baan — Classifier for doors/windows, to bloom, to open
สว่างไสว
sa-waang-sai — Bright, brilliant, luminous
ท่ามกลาง
thaam-klaang — Amid, amidst, in the midst of
เถา
thao — Vine, creeper plant
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →