← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 178

English → Thai Full Text Level 7/10

He announced that he had a way of finding out whom the yellow car belonged to, and then he blurted out that a couple of months ago his wife had come from the city with her face bruised and her nose swollen.

เขาประกาศว่าเขามีวิธีหาว่ารถสีเหลืองคันนั้นเป็นของใคร และจากนั้นเขาก็พูดออกมาอย่างไม่ยั้งคิดว่าเมื่อสองสามเดือนก่อนภรรยาของเขากลับมาจากในเมืองโดยมีหน้าช้ำและจมูกบวม

But when he heard himself say this, he flinched and began to cry "Oh, my God!" again in his groaning voice.

แต่เมื่อเขาได้ยินตัวเองพูดเช่นนี้ เขาก็สะดุ้งและเริ่มร้องไห้ว่า "โอ้ พระเจ้า!" อีกครั้งด้วยเสียงครวญครางของเขา

Michaelis made a clumsy attempt to distract him.

ไมเคลิสพยายามเบี่ยงเบนความสนใจของเขาอย่างเงอะงะ

"How long have you been married, George? Come on there, try and sit still a minute, and answer my question. How long have you been married?"

"คุณแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ว จอร์จ? มาเถอะ พยายามนั่งนิ่งๆ สักครู่ แล้วตอบคำถามของฉัน คุณแต่งงานมานานแค่ไหนแล้ว?"

"Twelve years."

"สิบสองปี"

"Ever had any children? Come on, George, sit still—I asked you a question. Did you ever have any children?"

"เคยมีลูกบ้างไหม? มาเถอะ จอร์จ นั่งนิ่งๆ—ฉันถามคำถามคุณ คุณเคยมีลูกบ้างไหม?"

The hard brown beetles kept thudding against the dull light, and whenever Michaelis heard a car go tearing along the road outside it sounded to him like the car that hadn't stopped a few hours before.

ด้วงสีน้ำตาลแข็งๆ ยังคงพุ่งชนแสงสลัวอยู่ และทุกครั้งที่ไมเคลิสได้ยินเสียงรถแล่นผ่านไปตามถนนข้างนอก มันฟังดูเหมือนกับรถที่ไม่ได้หยุดเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน

He didn't like to go into the garage, because the work bench was stained where the body had been lying, so he moved uncomfortably around the office—he knew every object in it before morning—and from time to time sat down beside Wilson trying to keep him more quiet.

เขาไม่ชอบเข้าไปในโรงรถ เพราะโต๊ะทำงานเปื้อนคราบเลือดตรงที่ศพนอนอยู่ ดังนั้นเขาจึงเดินไปมาอย่างอึดอัดรอบๆ ห้องทำงาน—เขารู้จักทุกสิ่งทุกอย่างในนั้นก่อนถึงเช้า—และเป็นครั้งคราวก็นั่งลงข้างๆ วิลสันเพื่อพยายามทำให้เขาเงียบกว่านี้

"Have you got a church you go to sometimes, George? Maybe even if you haven't been there for a long time? Maybe I could call up the church and get a priest to come over and he could talk to you, see?

"คุณมีโบสถ์ที่คุณไปบ้างบางครั้งไหม จอร์จ? บางทีแม้ว่าคุณจะไม่ได้ไปที่นั่นมานานแล้วก็ตาม? บางทีฉันอาจจะโทรไปที่โบสถ์และขอให้บาดหลวงมาคุยกับคุณ เห็นไหม?

Vocabulary

เขา
khao — he, she, they, him, her, them (third person pronoun)
ประกาศ
prakaat — to announce, declare, proclaim publicly
ว่า
waa — that (conjunction); to say
มี
mii — to have, there is, there are
วิธี
withii — method, way, means, technique
หา
haa — to find, search for, look for
รถ
rot — car, vehicle, automobile
สี
sii — color, hue
เหลือง
lueang — yellow (color)
คัน
khan — classifier for vehicles, tools; itchy
นั้น
nan — that (demonstrative pronoun, distal)
เป็น
pen — to be, is, am, are
ของ
khong — of, belonging to, possessive marker, thing
ใคร
khrai — who, whom, whose, someone
และ
lae — and (conjunction)
จาก
jaak — from (indicating source or origin)
ก็
ko — also, then, therefore (particle)
พูด
phuut — to speak, talk, say
ออก
ook — to go out, exit, come out
มา
maa — to come, toward speaker (directional verb)
อย่าง
yaang — manner, way, kind, type, like
ไม่
mai — not, no (negation particle)
ยั้ง
yang — to stop, restrain, hold back, pause
คิด
khit — to think, consider, ponder
เมื่อ
mueaa — when, at the time that
สอง
song — two (number 2)
สาม
saam — three (number 3)
เดือน
duean — month, moon
ก่อน
koon — before, previous, ago
ภรรยา
phanrayaa — wife (formal)
กลับ
klap — to return, go back, come back
ใน
nai — in, inside, within
เมือง
mueang — city, town, country
โดย
dooi — by, by means of, via
หน้า
naa — face, front, page, next
ช้ำ
cham — bruised, contused, injured
จมูก
jamùuk — nose
บวม
buam — swollen, puffy
แต่
tae — but, however, only
ได้ยิน
dai yin — to hear
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/objects
เอง
eng — self, own, oneself (emphatic)
เช่น
chen — such as, like, for example
นี้
nii — this (demonstrative pronoun, proximal)
สะดุ้ง
sadung — to startle, be startled, jump in surprise
เริ่ม
roem — to begin, start, commence
ร้องไห้
rong hai — to cry, weep, sob
โอ้
oo — oh, O (exclamation)
พระเจ้า
phrajao — God, Lord, monarch
อีก
iik — again, more, another
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance (classifier)
ด้วย
duay — also, too, with, by means of
เสียง
siang — sound, voice, noise
พยายาม
phayayaam — to try, attempt, make an effort
เบี่ยงเบน
biang ben — to divert, deflect, turn aside
ความ
khwaam — nominalizer, abstract noun marker
สนใจ
son jai — to be interested in, pay attention to
คุณ
khun — you (polite), Mr., Ms., virtue
แต่งงาน
taeng-ngaan — to marry, get married
นาน
naan — long (time), a long time
แค่ไหน
khae nai — how much, how many, to what extent
แล้ว
laeo — already, completed action marker, then
เถอะ
thoe — particle for softening commands or suggestions
นั่ง
nang — to sit
นิ่ง
ning — still, motionless, silent, quiet
repetition marker (repeats previous word)
สัก
sak — approximately, some, about (quantity/time)
ครู่
khru — moment, short while
ตอบ
toop — to answer, reply, respond
คำถาม
kham thaam — question, query
ฉัน
chan — I, me (informal, mainly used by females)
สิบสอง
sip song — twelve (number 12)
ปี
pii — year, years old
เคย
khoei — to have ever done, past experience marker
ลูก
luuk — child, offspring, ball
บ้าง
baang — some, plural marker, softening particle
ไหม
mai — question particle (yes/no questions)
ถาม
thaam — to ask, question, inquire
น้ำตาล
nam taan — sugar, brown
แข็ง
khaeng — hard, stiff, solid, strong
ยัง
yang — still, yet, continuing
คง
khong — probably, likely, remain stable
พุ่ง
phung — to rush, dart, shoot forward
ชน
chon — to collide, crash into, hit
แสง
saeng — light, ray, beam
สลัว
salua — dim, faint (light), hazy
อยู่
yuu — to be (located), to live, progressive marker
ทุก
thuk — every, all, each
ที่
thii — place, that, which, at, relative pronoun
แล่น
laen — to speed, race, move swiftly
ผ่าน
phaan — to pass, go through, via
ไป
pai — to go, away from speaker (directional verb)
ตาม
taam — to follow, along, according to
ถนน
thanon — road, street
ข้าง
khaang — side, next to, beside
นอก
nook — outside, outer, external
มัน
man — it, he, she (informal), oily
ฟัง
fang — to listen, hear
ดู
duu — to look, watch, see, seem
เหมือน
mueaan — like, similar to, as if
กับ
kap — with, and (in noun phrases)
ได้
dai — can, able to, to get, past tense marker
หยุด
yut — to stop, halt, cease
กี่
kii — how many, how much (question word)
ชั่วโมง
chua moong — hour
ชอบ
choop — to like, prefer, be fond of
เข้า
khao — to enter, go in, into
โรง
roong — building, pavilion, theater
เพราะ
phro — because, since, due to
โต๊ะ
to — table, desk
ทำงาน
tham ngaan — to work
เปื้อน
puean — stained, smudged, soiled
คราบ
khraap — stain, spot, mark
เลือด
lueaat — blood
ตรง
trong — straight, direct, at, exactly
ศพ
sop — corpse, dead body
นอน
nɔɔn — to lie down, sleep, recline
ดังนั้น
dang nan — therefore, thus, so
จึง
jueng — therefore, thus, consequently
เดิน
doen — to walk
อึดอัด
uet-at — uncomfortable, uneasy, awkward
รอบ
roop — around, round, cycle, period
ห้อง
hong — room
รู้จัก
ruu jak — to know, be acquainted with (person/place)
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ถึง
thueng — to reach, arrive, up to, until
เช้า
chao — morning
คราว
khraao — time, occasion (classifier)
ลง
long — down, downward, to descend
เพื่อ
phuea — in order to, for, so that
ทำ
tham — to do, make, cause
ให้
hai — to give, let, for, to cause
เงียบ
ngiap — quiet, silent, still
กว่า
kwaa — more than, comparative marker
โบสถ์
boot — church, chapel
บาง
baang — some, certain, thin
บางที
baang thii — maybe, perhaps, possibly
แม้
mae — even, although, though
จะ
ja — will, shall, future marker, even though
นั่น
nan — that over there (demonstrative, far from both)
อาจ
aat — may, might, possibly
โทร
thoo — to call, telephone
ขอ
khɔɔ — to ask for, request, may I
คุย
khui — to chat, talk, converse
เห็น
hen — to see, perceive, think
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →