← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 179

English → Thai Full Text Level 7/10

"Don't belong to any."

"ผมไม่ได้สังกัดโบสถ์ไหน"

"You ought to have a church, George, for times like this.

"คุณควรจะมีโบสถ์สักแห่ง จอร์จ สำหรับเวลาอย่างนี้

You must have gone to church once.

คุณต้องเคยไปโบสถ์สักครั้ง

Didn't you get married in a church?

คุณไม่ได้แต่งงานในโบสถ์เหรอ

Listen, George, listen to me.

ฟังนะ จอร์จ ฟังผมสิ

Didn't you get married in a church?"

คุณไม่ได้แต่งงานในโบสถ์เหรอ"

"That was a long time ago."

"นั่นมันนานมาแล้ว"

The effort of answering broke the rhythm of his rocking—for a moment he was silent.

ความพยายามในการตอบทำให้จังหวะการโยกตัวของเขาหยุดชะงัก—ชั่วครู่หนึ่งเขาเงียบไป

Then the same half-knowing, half-bewildered look came back into his faded eyes.

แล้วสีหน้าครึ่งรู้ ครึ่งสับสนเดิมก็กลับมาปรากฏในดวงตาซีดจางของเขา

"Look in the drawer there," he said, pointing at the desk.

"ดูในลิ้นชักตรงนั้นสิ" เขาพูดพร้อมชี้ไปที่โต๊ะทำงาน

"Which drawer?"

"ลิ้นชักไหน"

"That drawer—that one."

"ลิ้นชักนั่น—อันนั้น"

Michaelis opened the drawer nearest his hand.

มิเคลิสเปิดลิ้นชักที่ใกล้มือของเขาที่สุด

There was nothing in it but a small, expensive dog-leash, made of leather and braided silver.

ในนั้นไม่มีอะไรเลยนอกจากสายจูงสุนัขเล็กๆ ราคาแพง ทำจากหนังและเงินถัก

It was apparently new.

ดูเหมือนจะเป็นของใหม่

"This?" he inquired, holding it up.

"อันนี้เหรอ" เขาถามพร้อมยกมันขึ้น

Wilson stared and nodded.

วิลสันจ้องมองและพยักหน้า

"I found it yesterday afternoon.

"ผมเจอมันเมื่อบ่ายวานนี้

She tried to tell me about it, but I knew it was something funny."

เธอพยายามจะบอกผมเกี่ยวกับมัน แต่ผมรู้ว่ามันมีอะไรแปลกๆ"

"You mean your wife bought it?"

"คุณหมายความว่าภรรยาของคุณซื้อมันเหรอ"

"She had it wrapped in tissue paper on her bureau."

"เธอห่อมันด้วยกระดาษชำระไว้บนโต๊ะเครื่องแป้งของเธอ"

Michaelis didn't see anything odd in that, and he gave Wilson a dozen reasons why his wife might have bought the dog-leash.

มิเคลิสไม่เห็นว่ามีอะไรแปลกในเรื่องนั้น และเขาให้เหตุผลหลายสิบข้อแก่วิลสันว่าทำไมภรรยาของเขาอาจซื้อสายจูงสุนัขนั้น

But conceivably Wilson had heard some of these same explanations before, from Myrtle, because he began saying "Oh, my God!" again in a whisper—his comforter left several explanations in the air.

แต่เป็นไปได้ว่าวิลสันเคยได้ยินคำอธิบายเดียวกันนี้บางข้อมาก่อนจากเมอร์เทิล เพราะเขาเริ่มพูดว่า "โอ พระเจ้า" อีกครั้งเป็นเสียงกระซิบ—ผู้ปลอบใจของเขาทิ้งคำอธิบายหลายข้อไว้ลอยๆ

"Then he killed her," said Wilson.

"แล้วเขาก็ฆ่าเธอ" วิลสันพูด

His mouth dropped open suddenly.

ปากของเขาอ้าออกอย่างกะทันหัน

"Who did?"

"ใครฆ่า"

"I have a way of finding out.

"ผมมีทางสืบหาให้รู้

Vocabulary

ผม
phom — I, me (polite, male speaker)
ไม่
mai — Not, no (negation particle)
ได้
dai — Can, able to, have done
สังกัด
sang-kat — Belong to, be affiliated with
โบสถ์
bot — Church, temple hall
ไหน
nai — Which, where, any
คุณ
khun — You (polite), Mr./Mrs./Miss
ควร
khuan — Should, ought to
จะ
ja — Will, shall (future/intention marker)
มี
mi — Have, there is/are
สัก
sak — Some, about, approximately
แห่ง
haeng — Classifier for places, buildings
สำหรับ
sam-rap — For, intended for
เวลา
we-la — Time, when
อย่าง
yang — Kind, type, manner, like
นี้
ni — This
ต้อง
tong — Must, have to
เคย
khoei — Ever, used to, have experienced
ไป
pai — Go, to go
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance
แต่งงาน
taeng-ngan — Get married, marry
ใน
nai — In, inside, within
เหรอ
rǒe — Really? question particle expressing surprise
ฟัง
fang — Listen, hear
นะ
na — Particle for softening, emphasis, politeness
สิ
si — Particle for emphasis or urging
นั่น
nan — That, over there
มัน
man — It, that (informal pronoun)
นาน
nan — Long time, long duration
มา
ma — Come, to come
แล้ว
laeo — Already, then, and then
ความ
khwam — Nominalizer creating abstract nouns
พยายาม
pha-ya-yam — Try, attempt, make effort
การ
kan — Nominalizer for actions, the act of
ตอบ
top — Answer, reply, respond
ทำให้
tham-hai — Make, cause to, result in
จังหวะ
jang-wa — Rhythm, beat, timing, moment
โยก
yok — Sway, rock, swing
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals/things
ของ
khong — Of, belonging to, possessive marker
เขา
khao — He, she, they, him, her
หยุด
yut — Stop, cease, halt
ชะงัก
cha-ngak — Pause abruptly, stop suddenly
ชั่วครู่
chua-khru — Moment, brief time, a while
หนึ่ง
nueng — One, a, an
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still
สีหน้า
si-na — Facial expression, countenance
ครึ่ง
khrueng — Half
รู้
ru — Know, understand
สับสน
sap-son — Confused, puzzled, bewildered
เดิม
doem — Original, former, old
ก็
ko — Also, then, so, particle indicating consequence
กลับ
klap — Return, go back, reverse
ปรากฏ
pra-kot — Appear, emerge, show up
ดวงตา
duang-ta — Eye, eyes
ซีดจาง
sit-jang — Pale, faded, faint
ดู
du — Look, watch, see, appear
ลิ้นชัก
lin-chak — Drawer
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at
นั้น
nan — That
พูด
phut — Speak, talk, say
พร้อม
phrom — Ready, together with, at the same time
ชี้
chi — Point, indicate, show
ที่
thi — That, which, at, place
โต๊ะ
to — Table, desk
ทำงาน
tham-ngan — Work, function, operate
อัน
an — Classifier for small objects, one
เปิด
poet — Open, turn on
ใกล้
klai — Near, close, nearby
มือ
mue — Hand
ที่สุด
thi-sut — Most, the most, extremely
อะไร
a-rai — What, something, anything
เลย
loei — At all, beyond, past
นอกจาก
nok-jak — Except, besides, apart from
สาย
sai — String, line, strap, late
จูง
jung — Lead, guide by hand
สุนัข
su-nak — Dog
เล็ก
lek — Small, little
repeated — Repetition mark for preceding word
ราคา
ra-kha — Price, cost
แพง
phaeng — Expensive, costly
ทำ
tham — Do, make, perform
จาก
jak — From, made of
หนัง
nang — Leather, skin, movie
และ
lae — And
เงิน
ngoen — Money, silver
ถัก
thak — Knit, weave, braid
เหมือน
mueang — Like, similar to, as if
เป็น
pen — Be, is, are, become
ใหม่
mai — New, fresh
ถาม
tham — Ask, question, inquire
ยก
yok — Lift, raise, elevate
ขึ้น
khuen — Up, ascend, increase
จ้อง
jong — Stare, gaze intently
มอง
mong — Look at, gaze, view
พยักหน้า
pha-yak-na — Nod, nod head
เจอ
joe — Meet, encounter, find
เมื่อ
muea — When, while, at the time
บ่าย
bai — Afternoon
วาน
wan — Yesterday
เธอ
thoe — You, she, her (informal)
บอก
bok — Tell, say, inform
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, concerning, regarding
แต่
tae — But, however
ว่า
wa — That, say that, quotation marker
แปลก
plaek — Strange, unusual, odd
หมาย
mai — Mean, intend, signify
ภรรยา
phan-ra-ya — Wife
ซื้อ
sue — Buy, purchase
ห่อ
ho — Wrap, package, parcel
ด้วย
duai — With, by means of, also
กระดาษ
kra-dat — Paper
ชำระ
cham-ra — Pay, settle, cleanse
ไว้
wai — Keep, leave, save for later
บน
bon — On, upon, above
เครื่องแป้ง
khrueang-paeng — Dressing table, vanity
เห็น
hen — See, perceive, think
เรื่อง
rueang — Story, matter, about, concerning
ให้
hai — Give, let, to, for
เหตุผล
het-phon — Reason, rationale, logic
หลาย
lai — Many, several, multiple
สิบ
sip — Ten
ข้อ
kho — Item, point, clause, classifier
แก่
kae — To, for (formal), old
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
อาจ
at — May, might, possibly
เป็นไปได้
pen-pai-dai — Possible, can be, feasible
ได้ยิน
dai-yin — Hear, able to hear
คำ
kham — Word, words, saying
อธิบาย
a-thi-bai — Explain, describe, clarify
เดียวกัน
diao-kan — Same, identical
บาง
bang — Some, certain, thin
ก่อน
kon — Before, first, previously
เพราะ
phro — Because, since, as
เริ่ม
roem — Begin, start, commence
โอ
o — Oh, exclamation of surprise or realization
พระเจ้า
phra-jao — God, Lord
อีก
ik — Again, more, another
เสียง
siang — Sound, voice, noise
กระซิบ
kra-sip — Whisper, speak softly
ผู้
phu — Person, one who, classifier for people
ปลอบใจ
plop-jai — Console, comfort, soothe
ทิ้ง
thing — Throw away, abandon, discard
ลอย
loi — Float, drift, hover
ฆ่า
kha — Kill, murder, slay
ปาก
pak — Mouth
อ้า
a — Open (mouth), gape
ออก
ok — Out, exit, emerge
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, unexpectedly
ใคร
khrai — Who, whom, anyone
ทาง
thang — Way, path, direction, means
สืบหา
suep-ha — Investigate, search for, trace
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →