← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 188

English → Thai Full Text Level 7/10

Such a mad act as that man did should make us all think.

การกระทำที่บ้าบิ่นของชายคนนั้นควรทำให้พวกเราทุกคนคิด

I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now.

ผมไม่สามารถลงไปได้ตอนนี้เพราะผมติดธุระที่สำคัญมากและไม่สามารถเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ตอนนี้

If there is anything I can do a little later let me know in a letter by Edgar.

ถ้ามีอะไรที่ผมสามารถทำได้ในภายหลังให้แจ้งผมทราบในจดหมายโดยเอ็ดการ์

I hardly know where I am when I hear about a thing like this and am completely knocked down and out.

ผมแทบจะไม่รู้ว่าอยู่ที่ไหนเมื่อได้ยินเรื่องแบบนี้และเสียขวัญอย่างสิ้นเชิง

Yours truly

ด้วยความจริงใจ

Meyer Wolfshiem

เมเยอร์ วูล์ฟ์ไชม์

and then hasty addenda beneath:

และจากนั้นมีข้อความเพิ่มเติมอย่างรีบเร่งด้านล่าง:

Let me know about the funeral etc do not know his family at all.

แจ้งผมเกี่ยวกับงานศพ ฯลฯ ไม่รู้จักครอบครัวของเขาเลย

When the phone rang that afternoon and Long Distance said Chicago was calling I thought this would be Daisy at last.

เมื่อโทรศัพท์ดังในบ่ายวันนั้นและทางไกลบอกว่าชิคาโกกำลังโทรมาผมคิดว่านี่คงเป็นเดซี่ในที่สุด

But the connection came through as a man's voice, very thin and far away.

แต่สายที่เชื่อมต่อมาเป็นเสียงของผู้ชายที่แผ่วเบาและห่างไกลมาก

"This is Slagle speaking …"

"นี่สแลเกิลพูดครับ …"

"Yes?" The name was unfamiliar.

"ใช่?" ชื่อนี้ไม่คุ้นเคย

"Hell of a note, isn't it? Get my wire?"

"เรื่องแย่จริงใช่ไหม? ได้รับโทรเลขของผมไหม?"

"There haven't been any wires."

"ไม่มีโทรเลขใด ๆ เลย"

"Young Parke's in trouble," he said rapidly.

"ยังพาร์คมีปัญหา" เขาพูดอย่างรวดเร็ว

"They picked him up when he handed the bonds over the counter.

"พวกเขาจับเขาตัวเมื่อเขายื่นพันธบัตรข้ามเคาน์เตอร์

They got a circular from New York giving 'em the numbers just five minutes before.

พวกเขาได้รับจดหมายเวียนจากนิวยอร์กที่ให้หมายเลขพวกนั้นเพียงห้านาทีก่อนหน้านี้

What d'you know about that, hey?

คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นบ้าง, เฮ้ย?

You never can tell in these hick towns—"

คุณไม่มีทางรู้ได้เลยในเมืองบ้านนอกพวกนี้—"

"Hello!" I interrupted breathlessly.

"ว่าไง!" ผมขัดจังหวะอย่างหอบ

"Look here—this isn't Mr. Gatsby.

"ฟังนะ—นี่ไม่ใช่มิสเตอร์แกตส์บี

Mr. Gatsby's dead."

มิสเตอร์แกตส์บีตายแล้ว"

There was a long silence on the other end of the wire, followed by an exclamation … then a quick squawk as the connection was broken.

มีความเงียบยาวนานที่อีกด้านหนึ่งของสายตามด้วยเสียงอุทาน … จากนั้นเสียงกรีดร้องสั้น ๆ ขณะที่สายถูกตัด

Vocabulary

การ
gaan — prefix used to nominalize verbs into nouns
กระทำ
gra-tham — to commit, perform, or do (formal)
ที่
tee — that, which; at, place; classifier for locations
ของ
khawng — of, belonging to; thing, item
ชาย
chaai — man, male
คน
khon — person, people; classifier for humans
นั้น
nan — that, those (distant demonstrative)
ควร
khuan — should, ought to, advisable
ทำให้
tham-hai — to cause, make, result in
พวก
phuak — group, plural marker for people
เรา
rao — we, us; I (informal)
ทุก
thuk — every, all, each
คิด
khit — to think, consider, ponder
ผม
phom — I, me (polite, male speaker)
ไม่
mai — not, no (negation marker)
สามารถ
saa-maat — can, able to, capable
ลง
long — down, descend; to write down
ไป
pai — to go; directional auxiliary verb
ได้
dai — can, able; to get, receive
ตอน
tawn — time, period, episode, section
นี้
nee — this, these (near demonstrative)
เพราะ
phraw — because, since, due to
ติด
tit — stuck, attached; busy with
ธุระ
thu-ra — business, errand, affair, task
สำคัญ
sam-khan — important, significant, crucial
มาก
maak — very, much, many, a lot
และ
lae — and, with
เข้า
khao — to enter, go in; directional verb
ยุ่ง
yung — busy, complicated, messy, tangled
เกี่ยว
kiao — to involve, relate to, concern
กับ
gap — with, and, to
เรื่อง
reuang — story, matter, affair, subject
ถ้า
thaa — if, in case
มี
mee — to have, exist, there is
อะไร
a-rai — what, something, anything
ทำ
tham — to do, make, perform
ใน
nai — in, inside, within
ภายหลัง
phaai-lang — later, afterwards, in the future
ให้
hai — to give; to let, allow
แจ้ง
jaeng — to inform, notify, report
ทราบ
saap — to know, be informed (formal)
จดหมาย
jot-maai — letter, mail, correspondence
โดย
dooi — by, by means of, via
แทบ
thaep — almost, nearly, hardly
จะ
ja — will, shall; auxiliary verb
รู้
ruu — to know, understand, realize
ว่า
waa — that (conjunction); to say
อยู่
yuu — to be (located), stay, live
ที่ไหน
tee-nai — where, what place
เมื่อ
meuua — when, while, upon
ยิน
yin — to hear, listen
แบบ
baep — style, type, kind, manner
เสีย
sia — broken, damaged; to lose
ขวัญ
khwan — morale, spirit, courage
อย่าง
yaang — kind, type; manner, way
สิ้นเชิง
sin-choeng — completely, utterly, entirely
ด้วย
duai — with, by, also, too
ความ
khwaam — nominalizing prefix for abstract nouns
จริงใจ
jing-jai — sincere, genuine, honest, truthful
จาก
jaak — from, since
ข้อความ
khaw-khwaam — message, text, content
เพิ่มเติม
phoem-toem — additional, extra, supplementary
รีบเร่ง
reep-reng — urgent, rushed, hurried
ด้าน
daan — side, aspect, area, field
ล่าง
laang — below, bottom, lower, under
งาน
ngaan — work, job, event, party
ศพ
sop — corpse, dead body, funeral
ฯลฯ
la-la — et cetera, and so on
รู้จัก
ruu-jak — to know, be acquainted with
ครอบครัว
khrawp-khrua — family, household
เขา
khao — he, she, they, him, her
เลย
loei — at all; past, beyond
โทรศัพท์
tho-ra-sap — telephone, phone
ดัง
dang — loud, famous; to ring, sound
บ่าย
baai — afternoon
วัน
wan — day
ทาง
thaang — way, path, direction; side
ไกล
glai — far, distant, remote
บอก
bawk — to tell, say, inform
กำลัง
gam-lang — currently, in the process of; strength
โทร
tho — to call, telephone (short form)
มา
maa — to come; directional auxiliary verb
นี่
nee — this, here; hey
คง
khong — probably, likely, must be
เป็น
pen — to be, is, am, are
ที่สุด
tee-sut — most, the most, extremely
แต่
tae — but, however, only
สาย
saai — line, cord; late
เชื่อมต่อ
cheuuam-taw — to connect, link
เสียง
siang — sound, voice, noise
ผู้ชาย
phuu-chaai — man, male, gentleman
ห่างไกล
haang-glai — far away, distant, remote
พูด
phuut — to speak, talk, say
ครับ
khrap — polite particle (male speaker)
ใช่
chai — yes, correct, right
ชื่อ
cheuua — name, to be named
คุ้นเคย
khun-khoei — familiar, accustomed to, well-known
แย่
yae — bad, terrible, awful
จริง
jing — true, real, really
ไหม
mai — question particle (yes/no questions)
รับ
rap — to receive, accept, get
ใด
dai — any, which, what (formal)
ยัง
yang — still, yet, also
ปัญหา
pan-haa — problem, issue, difficulty
รวดเร็ว
ruat-reo — fast, quick, rapid, swift
จับ
jap — to catch, grab, hold, arrest
ตัว
tua — body, self; classifier for animals
ยื่น
yeuun — to submit, hand over, extend
ข้าม
khaam — to cross, go across, over
เคาน์เตอร์
khaon-toeu — counter, desk
หมายเลข
maai-lek — number, numeral
เพียง
phiang — only, just, merely
ห้า
haa — five
นาที
naa-thee — minute (time)
ก่อน
gawn — before, previously, earlier
หน้า
naa — face, front, page; next
คุณ
khun — you (polite); Mr., Ms., Mrs.
บ้าง
baang — some, a little; question particle
เฮ้ย
hoei — hey, exclamation to get attention
เมือง
meuuang — city, town, country
บ้านนอก
baan-nawk — countryside, rural area, provinces
ไง
ngai — how, what (informal question word)
ขัด
khat — to interrupt, obstruct, conflict
จังหวะ
jang-wa — rhythm, beat, moment, timing
ฟัง
fang — to listen, hear
นะ
na — particle for softening or emphasis
มิสเตอร์
mit-toeu — mister, Mr.
ตาย
taai — to die, dead, death
แล้ว
laeo — already, then, and then
เงียบ
ngiap — quiet, silent, still
ยาวนาน
yaao-naan — long, lengthy, prolonged (time)
อีก
eek — again, more, another
หนึ่ง
neung — one
ตาม
taam — to follow, according to, along
สั้น
san — short, brief
ขณะ
kha-na — moment, while, during
ถูก
thuuk — correct, cheap; to be (passive marker)
ตัด
tat — to cut, disconnect, interrupt
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →