← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 198

English → Thai Full Text Level 7/10

Gatz and the minister and me in the limousine, and a little later four or five servants and the postman from West Egg, in Gatsby's station wagon, all wet to the skin.

แกตซ์ และบาดหลวง และผม อยู่ในรถลิมูซีน และอีกสักครู่หนึ่งมีคนรับใช้สี่หรือห้าคนและบุรุษไปรษณีย์จากเวสต์เอ็กก์ นั่งรถสเตชันแวกอนของแกตสบี ทุกคนเปียกโชกทั้งตัว

As we started through the gate into the cemetery I heard a car stop and then the sound of someone splashing after us over the soggy ground.

ขณะที่เราเริ่มผ่านประตูเข้าไปในสุสาน ผมได้ยินเสียงรถจอดแล้วตามมาด้วยเสียงมีคนเดินกระโซกน้ำตามเรามาบนพื้นเปียกโชก

I looked around.

ผมหันไปมองดู

It was the man with owl-eyed glasses whom I had found marvelling over Gatsby's books in the library one night three months before.

เป็นชายที่สวมแว่นตานกฮูกคนที่ผมเคยพบเขากำลังชื่นชมหนังสือของแกตสบีในห้องสมุดเมื่อสามเดือนก่อน

I'd never seen him since then.

ผมไม่เคยเห็นเขามาตั้งแต่นั้น

I don't know how he knew about the funeral, or even his name.

ผมไม่รู้ว่าเขารู้เรื่องงานศพได้อย่างไร หรือแม้แต่ชื่อของเขา

The rain poured down his thick glasses, and he took them off and wiped them to see the protecting canvas unrolled from Gatsby's grave.

ฝนไหลรินลงบนแว่นตาหนาของเขา และเขาก็ถอดมันออกมาเช็ดเพื่อจะได้มองเห็นผ้าใบกันฝนที่กางออกจากหลุมศพของแกตสบี

I tried to think about Gatsby then for a moment, but he was already too far away, and I could only remember, without resentment, that Daisy hadn't sent a message or a flower.

ผมพยายามคิดถึงแกตสบีสักครู่หนึ่ง แต่เขาอยู่ห่างไกลเกินไปแล้ว และผมเพียงแต่จำได้โดยปราศจากความขุ่นเคือง ว่าเดซี่ไม่ได้ส่งข้อความหรือดอกไม้มา

Dimly I heard someone murmur "Blessed are the dead that the rain falls on," and then the owl-eyed man said "Amen to that," in a brave voice.

เลือนรางผมได้ยินมีคนพึมพำว่า "ความสุขจงมีแด่ผู้ตายที่ฝนตกใส่" และแล้วชายแว่นตานกฮูกก็พูดว่า "อาเมน" ด้วยเสียงกล้าหาญ

We straggled down quickly through the rain to the cars.

พวกเราเดินกระจัดกระจายอย่างรวดเร็วฝ่าฝนไปยังรถ

Owl-eyes spoke to me by the gate.

แว่นตานกฮูกพูดกับผมที่ประตู

"I couldn't get to the house," he remarked.

"ผมไปไม่ถึงบ้าน" เขาพูด

"Neither could anybody else."

"ไม่มีใครไปได้เลย"

"Go on!" He started.

"ไม่จริง!" เขาตกใจ

"Why, my God! they used to go there by the hundreds."

"ทำไมกัน พระเจ้า! พวกเขาเคยไปที่นั่นเป็นร้อยคน"

He took off his glasses and wiped them again, outside and in.

เขาถอดแว่นออกมาเช็ดอีกครั้ง ทั้งด้านนอกและด้านใน

Vocabulary

และ
lae — and, with
บาดหลวง
baat luang — priest, Catholic father
ผม
phom — I, me (polite, male speaker)
อยู่
yuu — to be located, to stay, to live
ใน
nai — in, inside, within
รถ
rot — car, vehicle
อีก
iik — again, more, another
สัก
sak — about, approximately, some (informal quantity marker)
ครู่
khruu — moment, short while
หนึ่ง
nueng — one
มี
mii — to have, there is, there are
คน
khon — person, people
รับใช้
rap chai — servant, attendant
สี่
sii — four
หรือ
rue — or
ห้า
haa — five
บุรุษ
bu-rut — man, male (formal)
ไปรษณีย์
praisanii — post office, mail, postal service
จาก
jaak — from
นั่ง
nang — to sit
ของ
khong — of, belonging to, thing
ทุก
thuk — every, all
เปียก
piiak — wet, soaked
โชก
chook — soaked, drenched
ทั้ง
thang — all, both, entire
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/clothes
ขณะ
kha-na — moment, while, time
ที่
thii — that, which, at, place
เริ่ม
roem — to begin, to start
ผ่าน
phaan — to pass through, via
ประตู
pra-tuu — door, gate
เข้า
khao — to enter, in, into
ไป
pai — to go, directional marker (away)
สุสาน
su-saan — cemetery, graveyard
ได้ยิน
dai yin — to hear
เสียง
siang — sound, noise, voice
จอด
jaawt — to park, to stop (vehicle)
แล้ว
laaeo — already, then, completed action marker
ตาม
taam — to follow, according to, along
มา
maa — to come, directional marker (toward)
ด้วย
duay — with, also, too
เดิน
doen — to walk
กระโซก
kra-sook — to wade, to trudge through water
น้ำ
naam — water
เรา
rao — we, us
บน
bon — on, above, upon
พื้น
phuen — floor, ground, surface
หัน
han — to turn (direction)
มอง
maawng — to look at, to gaze
ดู
duu — to look, to watch, to see
เป็น
pen — to be, as
ชาย
chaai — man, male
สวม
suam — to wear, to put on
แว่นตา
waen-taa — eyeglasses, spectacles
นก
nok — bird
เคย
khoei — ever, used to (past experience)
พบ
phop — to meet, to find, to encounter
เขา
khao — he, she, him, her, they
กำลัง
kam-lang — progressive aspect marker (currently doing)
ชื่นชม
chuen chom — to admire, to appreciate
หนังสือ
nang-sue — book
ห้อง
haawng — room
สมุด
sa-mut — notebook, book (for writing)
เมื่อ
mueang — when
สาม
saam — three
เดือน
duean — month, moon
ก่อน
kaawn — before, ago, prior
ไม่
mai — not, no
เห็น
hen — to see, to perceive
ตั้งแต่
tang-tae — since, from (time)
นั้น
nan — that
รู้
ruu — to know
ว่า
waa — that (conjunction), to say
เรื่อง
rueang — story, matter, about
งาน
ngaan — work, job, ceremony
ศพ
sop — corpse, dead body
ได้
dai — can, to get, past tense marker
อย่างไร
yaang-rai — how, in what way
แม้แต่
mae-tae — even, not even
ชื่อ
chue — name
ฝน
fon — rain
ไหล
lai — to flow
รินลง
rin long — to pour down
หนา
naa — thick, heavy
ก็
kaw — then, also, too (softener particle)
ถอด
thaaawt — to take off, to remove
มัน
man — it
ออก
aawk — out, to exit, to come out
เช็ด
chet — to wipe, to clean
เพื่อ
phuea — in order to, for
จะ
ja — will, future marker
ผ้าใบ
phaa bai — canvas, tarp
กัน
kan — each other, together, protective particle
กาง
kaang — to spread out, to unfold
หลุม
lum — hole, pit, grave
พยายาม
pha-yaa-yaam — to try, to attempt
คิด
khit — to think
ถึง
thueng — to, about, to reach
แต่
tae — but, only
ห่างไกล
haang-klai — far away, distant
เกินไป
koen pai — too much, excessively
เพียงแต่
phiang-tae — only, merely
จำ
jam — to remember
โดย
dooi — by, by means of
ปราศจาก
praat-jaak — without, lacking
ความ
khwaam — noun prefix (nominalizer)
ขุ่นเคือง
khun-khueang — resentment, irritation, displeasure
ส่ง
song — to send
ข้อความ
khaw-khwaam — message, text
ดอกไม้
daawk-maai — flower
เลือนราง
lueang-raang — faint, dim, vague
พึมพำ
phuem-pham — to murmur, to mutter
ความสุข
khwaam-suk — happiness
จง
jong — imperative particle (let, may, shall)
แด่
dae — to, for (dedicatory particle)
ผู้
phuu — person who, one who (prefix)
ตาย
taai — to die, dead
ตก
tok — to fall
ใส่
sai — to put on, to wear, into
พูด
phuut — to speak, to say
กล้าหาญ
klaa-haan — brave, courageous
พวก
phuak — group, plural marker
กระจัดกระจาย
kra-jat-kra-jaai — scattered, dispersed
อย่าง
yaang — manner, kind, like
รวดเร็ว
ruat-reo — fast, quick, rapid
ฝ่า
faa — to break through, to brave
ยัง
yang — still, yet, to
กับ
kap — with, and
บ้าน
baan — house, home
ใคร
khrai — who, someone
เลย
loei — at all, (emphasis particle)
จริง
jing — true, real, really
ตกใจ
tok-jai — to be startled, shocked
ทำไม
tham-mai — why
พระเจ้า
phra-jao — God, Lord
นั่น
nan — that (over there)
ร้อย
raawy — hundred
แว่น
waen — glasses (short form)
ครั้ง
khrang — time, occasion (classifier)
ด้าน
daan — side, aspect
นอก
naawk — outside, outer
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →