← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 204

English → Thai Full Text Level 7/10

"And if you think I didn't have my share of suffering—look here, when I went to give up that flat and saw that damn box of dog biscuits sitting there on the sideboard, I sat down and cried like a baby.

"และถ้าคุณคิดว่าผมไม่ได้รับส่วนแบ่งของความทุกข์ทรมาน—ฟังนะ เมื่อผมไปคืนแฟลตนั้นและเห็นกล่องบิสกิตสุนัขนั่นวางอยู่บนโต๊ะเครื่องแกง ผมนั่งลงและร้องไห้เหมือนเด็ก

By God it was awful—"

พระเจ้า มันแย่มาก—"

I couldn't forgive him or like him, but I saw that what he had done was, to him, entirely justified.

ผมไม่สามารถให้อภัยเขาหรือชอบเขา แต่ผมเห็นว่าสิ่งที่เขาทำนั้นสำหรับเขาแล้วถูกต้องโดยสิ้นเชิง

It was all very careless and confused.

มันเป็นเรื่องที่ประมาทและสับสนมาก

They were careless people, Tom and Daisy—they smashed up things and creatures and then retreated back into their money or their vast carelessness, or whatever it was that kept them together, and let other people clean up the mess they had made …

พวกเขาเป็นคนประมาท ทอมและเดซี่—พวกเขาทำลายสิ่งของและสิ่งมีชีวิตแล้วก็ถอยกลับเข้าไปในเงินทองหรือความประมาทอันกว้างใหญ่ของพวกเขา หรืออะไรก็ตามที่ทำให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน และปล่อยให้คนอื่นทำความสะอาดความยุ่งเหยิงที่พวกเขาสร้างขึ้น …

I shook hands with him; it seemed silly not to, for I felt suddenly as though I were talking to a child.

ผมจับมือกับเขา มันดูโง่ที่จะไม่ทำ เพราะผมรู้สึกทันใดนั้นเหมือนกับว่าผมกำลังคุยกับเด็ก

Then he went into the jewellery store to buy a pearl necklace—or perhaps only a pair of cuff buttons—rid of my provincial squeamishness forever.

แล้วเขาก็เดินเข้าไปในร้านเครื่องประดับเพื่อซื้อสร้อยคอไข่มุก—หรืออาจจะเป็นแค่กระดุมข้อมือคู่หนึ่ง—กำจัดความขี้อายแบบชนบทของผมไปตลอดกาล

Gatsby's house was still empty when I left—the grass on his lawn had grown as long as mine.

บ้านของแกตสบีย์ยังว่างเปล่าเมื่อผมออกไป—หญ้าบนสนามหญ้าของเขาขึ้นยาวเท่ากับของผม

One of the taxi drivers in the village never took a fare past the entrance gate without stopping for a minute and pointing inside; perhaps it was he who drove Daisy and Gatsby over to East Egg the night of the accident, and perhaps he had made a story about it all his own.

คนขับแท็กซี่คนหนึ่งในหมู่บ้านไม่เคยรับผู้โดยสารผ่านประตูทางเข้าโดยไม่หยุดสักนาทีและชี้เข้าไปข้างใน บางทีอาจเป็นเขาที่ขับรถพาเดซี่และแกตสบีย์ไปยังอีสต์เอ็กก์คืนที่เกิดอุบัติเหตุ และบางทีเขาอาจสร้างเรื่องราวเกี่ยวกับมันขึ้นมาเอง

Vocabulary

และ
lae — and, conjunction connecting words or phrases
ถ้า
tha — if, conditional conjunction
คุณ
khun — you, polite second person pronoun
คิด
khit — to think, to consider
ว่า
wa — that, complementizer introducing clauses
ผม
phom — I, polite first person pronoun for males
ไม่
mai — not, negative particle
ได้
dai — can, to get, past tense marker
รับ
rap — to receive, to accept
ส่วน
suan — part, portion, section
แบ่ง
baeng — to divide, to share
ของ
khong — of, possessive particle, thing
ความ
khwam — nominalizer turning adjectives into abstract nouns
ทุกข์
thuk — suffering, misery, distress
ทรมาน
thoraman — to torture, to torment
ฟัง
fang — to listen, to hear
นะ
na — particle softening requests or statements
เมื่อ
mueang — when, at the time that
ไป
pai — to go, directional particle
คืน
khuen — night, to return
แฟลต
flaet — flat, apartment
นั้น
nan — that, demonstrative pronoun
เห็น
hen — to see, to perceive
กล่อง
klong — box, container
บิสกิต
biskit — biscuit, cookie
สุนัข
sunak — dog, canine
นั่น
nan — that over there, distant demonstrative
วาง
wang — to place, to put down
อยู่
yu — to be located, to live, progressive aspect
บน
bon — on, above, on top of
โต๊ะ
to — table, desk
เครื่องแกง
khrueang kaeng — curry paste, curry ingredients
นั่ง
nang — to sit
ลง
long — down, downward direction
ร้องไห้
rong hai — to cry, to weep
เหมือน
muean — like, similar to, as
เด็ก
dek — child, kid
พระเจ้า
phra jao — God, Lord
มัน
man — it, third person pronoun for animals or things
แย่
yae — bad, terrible, awful
มาก
mak — very, much, many
สามารถ
samarat — can, to be able to
ให้
hai — to give, to let, to allow
อภัย
aphai — forgiveness, pardon
เขา
khao — he, she, they, third person pronoun
หรือ
rue — or, question particle
ชอบ
chop — to like, to enjoy
แต่
tae — but, however
สิ่ง
sing — thing, object, matter
ที่
thi — that, which, place, relative pronoun
ทำ
tham — to do, to make
สำหรับ
samrap — for, intended for
แล้ว
laeo — already, completed action marker
ถูกต้อง
thuk tong — correct, right, accurate
โดย
doi — by, by means of
สิ้นเชิง
sin choeng — completely, entirely, totally
เป็น
pen — to be, to become
เรื่อง
rueang — story, matter, about
ประมาท
pramat — careless, negligent, reckless
สับสน
sapson — confused, bewildered
พวก
phuak — group, plural marker for people
คน
khon — person, people, classifier for humans
ทำลาย
thamlai — to destroy, to damage
สิ่งของ
sing khong — things, belongings, possessions
สิ่งมีชีวิต
sing mi chiwit — living thing, organism
ก็
ko — also, then, particle showing consequence
ถอย
thoi — to retreat, to back up
กลับ
klap — to return, back, again
เข้า
khao — to enter, into
ใน
nai — in, inside, within
เงินทอง
ngoen thong — money, wealth, riches
อัน
an — classifier for small objects, one
กว้างใหญ่
kwang yai — vast, spacious, large
อะไร
arai — what, something, anything
ตาม
tam — to follow, according to, along
ทำให้
tham hai — to cause, to make happen
ด้วย
duai — with, also, too
กัน
kan — together, each other, mutual action
ปล่อย
ploi — to release, to let go
อื่น
uen — other, another, else
ทำความสะอาด
tham khwam sa-at — to clean, to tidy up
ยุ่งเหยิง
yung yoeng — messy, chaotic, disorderly
สร้าง
sang — to build, to create
ขึ้น
khuen — up, upward, to rise
จับ
jap — to catch, to hold, to grasp
มือ
mue — hand
กับ
kap — with, and (for nouns)
ดู
du — to look, to watch, to see
โง่
ngo — stupid, foolish, silly
จะ
ja — will, future tense marker
เพราะ
phro — because, since
รู้สึก
ru suek — to feel, sensation, perception
ทันใดนั้น
than dai nan — suddenly, all of a sudden
เหมือนกับ
muean kap — like, similar to, as if
กำลัง
kamlang — currently, progressive aspect marker
คุย
khui — to talk, to chat
เดิน
doen — to walk
ร้าน
ran — shop, store, restaurant
เครื่องประดับ
khrueang pradap — jewelry, ornament, accessory
เพื่อ
phueai — in order to, for the purpose of
ซื้อ
sue — to buy, to purchase
สร้อยคอ
soi kho — necklace
ไข่มุก
khai muk — pearl
อาจ
at — may, might, possibly
แค่
khae — just, only, merely
กระดุม
kradum — button
ข้อมือ
kho mue — wrist
คู่
khu — pair, couple, classifier for pairs
หนึ่ง
nueng — one, number one
กำจัด
kamjat — to eliminate, to get rid of
ขี้อาย
khi ai — shy, bashful, embarrassed
แบบ
baep — style, type, manner, like
ชนบท
chonnabot — countryside, rural area
ตลอด
talot — throughout, all the time, always
กาล
kan — time, period, era
บ้าน
ban — house, home
ยัง
yang — still, yet, also
ว่างเปล่า
wang plao — empty, vacant, unoccupied
ออก
ok — out, to go out, to exit
หญ้า
ya — grass
สนามหญ้า
sanam ya — lawn, grass field
ยาว
yao — long
เท่ากับ
thao kap — equal to, equivalent to
คนขับ
khon khap — driver
แท็กซี่
thaeksi — taxi
หมู่บ้าน
mu ban — village
เคย
khoei — ever, used to, past experience marker
ผู้โดยสาร
phu doi san — passenger
ผ่าน
phan — to pass, through, via
ประตู
pratu — door, gate
ทาง
thang — way, path, direction
หยุด
yut — to stop, to halt
สัก
sak — about, approximately, some
นาที
nathi — minute, unit of time
ชี้
chi — to point, to indicate
ข้าง
khang — side, beside, next to
บาง
bang — some, certain, thin
ขับ
khap — to drive
รถ
rot — car, vehicle
พา
pha — to take someone, to bring along
เกิด
koet — to happen, to be born, to occur
อุบัติเหตุ
ubattihet — accident
เรื่องราว
rueang rao — story, tale, narrative
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, concerning, related to
มา
ma — to come, directional particle toward speaker
เอง
eng — oneself, emphatic particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →