← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 22

Japanese → English Full Text Level 7/10

トムとベイカー嬢は長いソファの両端に座り、彼女は「サタデー・イブニング・ポスト」を彼に声に出して読んでいた。その言葉は、抑揚なくつぶやくように流れ、心地よい旋律となって溶け合った。

Tom and Miss Baker sat at either end of the long couch and she read aloud to him from the Saturday Evening Post—the words, murmurous and uninflected, running together in a soothing tune.

ランプの明かりは彼のブーツを明るく照らし、彼女の枯れ葉色の黄色い髪をほのかに輝かせ、彼女が細い腕の筋肉をひらめかせてページをめくるたびに、紙の上で光が走った。

The lamplight, bright on his boots and dull on the autumn-leaf yellow of her hair, glinted along the paper as she turned a page with a flutter of slender muscles in her arms.

私たちが入っていくと、彼女は片手を上げて、しばらく私たちを黙らせた。

When we came in she held us silent for a moment with a lifted hand.

「続きはまた次号で」と彼女は言い、雑誌をテーブルに放り投げた。

"To be continued," she said, tossing the magazine on the table, "in our very next issue."

彼女の体は膝をそわそわと動かすことで自己主張し、彼女は立ち上がった。

Her body asserted itself with a restless movement of her knee, and she stood up.

「十時ね」と彼女は言った。まるで天井に時刻を見つけたかのように。「いい子はもう寝る時間だわ。」

"Ten o'clock," she remarked, apparently finding the time on the ceiling. "Time for this good girl to go to bed."

「ジョーダンは明日、ウェストチェスターのトーナメントに出るのよ」とデイジーが説明した。

"Jordan's going to play in the tournament tomorrow," explained Daisy, "over at Westchester."

「ああ、あなたがジョーダン・ベイカーなんですね。」

"Oh—you're Jordan Baker."

なぜ彼女の顔が見覚えがあるのか、今わかった。その愛想よさの中に侮蔑を帯びた表情が、アッシュビルやホット・スプリングス、パームビーチのスポーツ界を写した数多くのグラビア写真から私を見つめていたのだ。

I knew now why her face was familiar—its pleasing contemptuous expression had looked out at me from many rotogravure pictures of the sporting life at Asheville and Hot Springs and Palm Beach.

彼女についてある話も耳にしたことがあった。批判的で不快な話だったが、その内容はずっと前に忘れてしまっていた。

I had heard some story of her too, a critical, unpleasant story, but what it was I had forgotten long ago.

「おやすみなさい」と彼女は静かに言った。「八時に起こしてくれる?」

"Good night," she said softly. "Wake me at eight, won't you."

「起きられたらね。」

"If you'll get up."

「起きるわ。おやすみなさい、キャラウェイさん。またね。」

"I will. Good night, Mr. Carraway. See you anon."

「もちろんそうなるわ」とデイジーは確かめるように言った。「実はね、結婚の段取りをつけてあげようかと思ってるの。」

"Of course you will," confirmed Daisy. "In fact I think I'll arrange a marriage.

Vocabulary

Miss
未婚女性の名前の前に付ける敬称。
sat
sitの過去形。座った状態になること。
either
2つのうちどちらか一方を指す語。
end
物の端や終わりの部分。
couch
複数人が横になれる長いソファ。
aloud
声に出して、他人に聞こえるように読むさま。
Saturday
週の7日目、土曜日。
Evening
夕方から夜にかけての時間帯。
Post
雑誌や新聞などの出版物の名称に使われる語。
murmurous
低くつぶやくような、ざわめくような音のさま。
uninflected
語形変化がない、抑揚のない話し方のさま。
soothing
気持ちを落ち着かせ、穏やかにするさま。
tune
音楽の旋律やメロディー。
lamplight
ランプが放つ柔らかい光。
boots
足首以上を覆う丈の長い靴の複数形。
dull
光沢がなく、くすんだ色や状態を表す語。
autumn-leaf
秋の葉のような黄褐色を指す複合語。
glinted
光がきらりと反射して輝いた様子。
along
何かに沿って、長さ方向に動くさま。
flutter
軽くひらひらと揺れる動き。
slender
細くて優美な形をしているさま。
muscles
体を動かすための筋肉の複数形。
silent
音がなく静かな状態を表す形容詞。
moment
非常に短い時間、瞬間。
lifted
liftの過去形。持ち上げた、上に動かした。
continued
continueの過去形。続いた、継続された。
tossing
軽く投げる、ほうり投げる動作を表す語。
magazine
定期的に発行される雑誌や刊行物。
issue
雑誌や新聞などの特定の号・版。
asserted
assertの過去形。自信を持って主張または表現した。
itself
それ自身を指す再帰代名詞。
restless
じっとしていられない、落ち着かないさま。
movement
位置や姿勢が変わる動き。
knee
脚の中間部にある関節、膝。
o'clock
時計の時刻を表す際に使う表現。
remarked
remarkの過去形。意見や感想を口頭で述べた。
apparently
見た目や状況から判断して、どうやらそうらしいさま。
ceiling
部屋の上面、天井。
tournament
複数の選手や団体が競い合う競技大会。
explained
explainの過去形。理由や内容を詳しく説明した。
familiar
よく知っている、見覚えのあるさま。
pleasing
見る人や感じる人を喜ばせる、好感を持てるさま。
contemptuous
他人を見下した、軽蔑的な態度を示すさま。
expression
感情や考えを顔や言葉で表した表現。
rotogravure
グラビア印刷による写真入り新聞の別刷り付録。
sporting
スポーツや戸外活動に関係するさまを表す形容詞。
Springs
温泉や湧き水のある地名に使われる語の複数形。
Palm
ヤシの木、または手のひらを意味する名詞。
Beach
海や湖の砂浜・海岸を意味する名詞。
critical
批判的な、否定的な評価を含むさまを表す形容詞。
unpleasant
不快な、気持ちよくないさまを表す形容詞。
forgotten
forgetの過去分詞。記憶から消えてしまった状態。
ago
現在から遡った過去の時点を示す副詞。
softly
音や動きが穏やかで静かなさまを表す副詞。
Wake
眠りから目を覚ます、または覚まさせる動詞。
Mr.
成人男性の名前の前に付ける敬称。
anon
すぐに、まもなくを意味する古風な副詞。
course
of courseで「もちろん」の意味になる名詞。
confirmed
confirmの過去形。事実や合意を確認・承認した。
fact
実際に起きた、または真実である事柄。
arrange
計画や準備をして物事を整えることを表す動詞。
marriage
2人が法的・社会的に結ばれる結婚という関係。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →