The Great Gatsby — Page 39
彼女はまた声を低くした。
She lowered her voice again.
「本当に、二人を引き離しているのは彼の奥さんなのよ。彼女はカトリックで、離婚を信じていないの。」
"It's really his wife that's keeping them apart. She's a Catholic, and they don't believe in divorce."
デイジーはカトリックではなかったので、私はその嘘の手の込みように少々驚いた。
Daisy was not a Catholic, and I was a little shocked at the elaborateness of the lie.
「二人が結婚したら」とキャサリンは続けた。「しばらく西部に行って暮らして、騒ぎが収まるのを待つつもりなのよ。」
"When they do get married," continued Catherine, "they're going West to live for a while until it blows over."
「ヨーロッパへ行く方がもっと慎重だと思うけど。」
"It'd be more discreet to go to Europe."
「あら、ヨーロッパがお好きなの?」と彼女は意外そうに叫んだ。「私、モンテカルロから帰ってきたばかりなのよ。」
"Oh, do you like Europe?" she exclaimed surprisingly. "I just got back from Monte Carlo."
「本当に。」
"Really."
「つい去年のことよ。別の女の子と一緒に行ったの。」
"Just last year. I went over there with another girl."
「長く滞在したの?」
"Stay long?"
「いいえ、モンテカルロへ行って帰ってきただけよ。マルセイユ経由で行ったの。出発したときは千二百ドル以上持っていたけど、プライベートルームで二日間で全部だまし取られてしまったのよ。帰るのがどんなに大変だったか、話せば長くなるわ。ああ、あの街が本当に嫌いだった!」
"No, we just went to Monte Carlo and back. We went by way of Marseilles. We had over twelve hundred dollars when we started, but we got gyped out of it all in two days in the private rooms. We had an awful time getting back, I can tell you. God, how I hated that town!"
午後遅い空が、まるで地中海の青い蜂蜜のように、一瞬窓の中に咲き広がった——そしてマッキー夫人の甲高い声が私を部屋へと引き戻した。
The late afternoon sky bloomed in the window for a moment like the blue honey of the Mediterranean—then the shrill voice of Mrs. McKee called me back into the room.
「私もあやうく間違いを犯すところだったのよ」と彼女は力強く言った。「何年も私を追いかけていた小さなユダヤ人と、もう少しで結婚するところだったの。あの人が私より格下だってわかっていた。みんなが私に言い続けていたわ。『ルシール、あの男はあなたより全然格下よ!』でも、チェスターに会っていなかったら、絶対つかまっていたわ。」
"I almost made a mistake, too," she declared vigorously. "I almost married a little kike who'd been after me for years. I knew he was below me. Everybody kept saying to me: 'Lucille, that man's way below you!' But if I hadn't met Chester, he'd of got me sure.
Vocabulary
- lowered
- 声や位置などを下げた、落とした。
- voice
- 人が話したり歌ったりするときの声。
- wife
- 結婚している女性、妻のこと。
- keeping
- ある状態を維持したり、引き離したりすること。
- apart
- 離れて、分離した状態にあること。
- Catholic
- キリスト教のカトリック教会に属する人や信仰。
- divorce
- 夫婦が法的に婚姻関係を解消すること。
- shocked
- 驚きや衝撃を受けた状態を表す形容詞。
- elaborateness
- 複雑で精巧に作られていること、凝り具合。
- lie
- 事実でないことを意図的に言うこと、嘘。
- continued
- 中断せずに話や行動を続けたこと。
- blows
- 問題や騒動が収まる、過ぎ去ること。
- discreet
- 慎重で思慮深く、目立たないように行動する様子。
- exclaimed
- 驚きや感情を込めて大声で叫んだ。
- surprisingly
- 予想外に、驚くほどの様子を表す副詞。
- Marseilles
- フランス南部の港湾都市マルセイユのこと。
- gyped
- 騙されてお金などを不正に奪われること(俗語)。
- private
- 個人専用の、公共ではなく非公開の様子。
- awful
- 非常にひどい、不快で嫌な状態を表す形容詞。
- hated
- 強く嫌い、憎んでいた気持ちを表す動詞過去形。
- bloomed
- 花が咲いた、または美しく広がった様子。
- honey
- 蜂が作る甘い物質、蜂蜜のこと。
- Mediterranean
- 地中海、ヨーロッパと北アフリカの間にある海。
- shrill
- 甲高く鋭い音や声を表す形容詞・副詞。
- mistake
- 誤り、間違えてしてしまった行動や判断。
- declared
- はっきりと自信を持って述べた、宣言した。
- vigorously
- 力強く、元気いっぱいに行動する様子を表す副詞。
- below
- ある基準や水準より下であること。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →