The Great Gatsby — Page 45
毎週金曜日、ニューヨークの果物屋からオレンジとレモンが五箱届いた。そして毎週月曜日、そのオレンジとレモンは、果汁を絞り取られた半割りの山となって、裏口から運び出されていった。
Every Friday five crates of oranges and lemons arrived from a fruiterer in New York—every Monday these same oranges and lemons left his back door in a pyramid of pulpless halves.
台所には機械が一台置いてあり、執事が親指で小さなボタンを二百回押せば、三十分で二百個分のオレンジの果汁を絞り出すことができた。
There was a machine in the kitchen which could extract the juice of two hundred oranges in half an hour if a little button was pressed two hundred times by a butler's thumb.
少なくとも二週間に一度、仕出し業者の一団が何百フィートものキャンバス地と、ギャツビーの広大な庭をクリスマスツリーのように飾り立てるに足る色とりどりの電飾を携えてやって来た。
At least once a fortnight a corps of caterers came down with several hundred feet of canvas and enough coloured lights to make a Christmas tree of Gatsby's enormous garden.
ビュッフェテーブルには光り輝くオードブルが添えられ、スパイスの効いた焼きハムがハーレクイン模様のサラダや、飴色に艶めくパイ生地の豚や七面鳥と所狭しと並んでいた。
On buffet tables, garnished with glistening hors-d'oeuvre, spiced baked hams crowded against salads of harlequin designs and pastry pigs and turkeys bewitched to a dark gold.
メインホールには本物の真鍮の手すりを備えたバーが設けられ、ジンや酒類、そしてあまりにも長い間忘れられていたリキュール類が並べられていたため、女性の客の大半はそれぞれの違いを知るには若すぎるほどだった。
In the main hall a bar with a real brass rail was set up, and stocked with gins and liquors and with cordials so long forgotten that most of his female guests were too young to know one from another.
七時になると楽団が到着した。それはか細い五人編成などではなく、オーボエ、トロンボーン、サクソフォン、ヴィオール、コルネット、ピッコロ、そして低音と高音のドラムを揃えた大編成の楽団だった。
By seven o'clock the orchestra has arrived, no thin five-piece affair, but a whole pitful of oboes and trombones and saxophones and viols and cornets and piccolos, and low and high drums.
最後まで泳いでいた人たちも浜辺から戻り、今は二階で着替えをしている。ニューヨークから来た車が車道に五列に並んで駐車し、ホールやサロン、ベランダはすでに原色の色彩と、風変わりな新しい形にカットされた髪型と、カスティーリャの夢をも超えるようなショールで華やかに彩られていた。
The last swimmers have come in from the beach now and are dressing upstairs; the cars from New York are parked five deep in the drive, and already the halls and salons and verandas are gaudy with primary colours, and hair bobbed in strange new ways, and shawls beyond the dreams of Castile.
Vocabulary
- crates
- 木製または金属製の大きな輸送用箱
- fruiterer
- 果物を専門に売る商人
- pyramid
- 底面が多角形で頂点に向かって細くなる立体形
- pulpless
- 果肉が取り除かれた、中身のない状態
- halves
- 半分に切られたもの(halfの複数形)
- extract
- 液体などを絞り出す、抽出する
- butler's
- 執事の(屋敷の使用人のボスを指す)
- thumb
- 手の親指
- fortnight
- 二週間(14日間)を表す語
- corps
- 共通の目的を持つ人々の集団・部隊
- caterers
- イベントに食事を提供する仕出し業者
- several
- いくつかの、数個の
- canvas
- テントや帆などに使う厚い丈夫な布
- enormous
- 非常に大きい、巨大な
- buffet
- 料理を並べ客が自由に取るテーブル形式
- garnished
- 料理を美しく見せるために飾り付けられた
- glistening
- 濡れたように光り輝いている様子
- hors-d'oeuvre
- 食事前に出される小さな前菜料理
- spiced
- スパイスや香辛料で味付けされた
- hams
- 豚のもも肉を塩漬けや燻製にした食品
- crowded
- ぎっしり詰まった、混み合った
- harlequin
- 多彩な菱形模様の、道化師風の
- pastry
- バターや小麦粉で作る薄い生地の焼き菓子
- turkeys
- 大型の食用鳥、七面鳥(複数形)
- bewitched
- 魔法をかけられたような、うっとりとした
- brass
- 銅と亜鉛の合金、真鍮
- rail
- 支えや仕切りとして設置された横棒
- stocked
- 在庫として満たされた、補充された
- gins
- ジュニパーベリーで香りをつけた蒸留酒
- liquors
- 蒸留された強いアルコール飲料(複数形)
- cordials
- 甘くて香りのよいリキュール系飲料
- orchestra
- 多くの楽器奏者からなる演奏集団
- five-piece
- 5人の演奏者で構成される(形容詞)
- affair
- 物事、出来事、または小規模な催し
- pitful
- 大勢の人や物で溢れた状態(稀な語)
- oboes
- 木管楽器のオーボエ(複数形)
- trombones
- スライド式の金管楽器トロンボーン(複数形)
- saxophones
- 金属製のリード楽器サクソフォン(複数形)
- viols
- バイオリンの先祖にあたる弦楽器(複数形)
- cornets
- トランペットに似た小型金管楽器(複数形)
- piccolos
- フルートより小型で高音のフルート系楽器
- upstairs
- 階段の上の階、2階以上の場所
- drive
- 車道、または建物への私道
- salons
- 上流階級の集まりや美容室などの場所
- verandas
- 建物の外側に作られた屋根付きのテラス
- gaudy
- 趣味が悪いほど派手で目立つ様子
- primary
- 基本的な、主要な、原色の
- bobbed
- 短く切り揃えられた髪型の(ボブカット)
- shawls
- 肩や頭にかける大判の布(複数形)
- beyond
- 〜を超えた、〜の向こうの
- Castile
- スペイン中央部の歴史的地域名カスティーリャ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →