The Great Gatsby — Page 56
ギャツビーは自己紹介をした。執事が急いで彼のそばに駆け寄り、シカゴから電話が入っていることを伝えた。
Gatsby identified himself a butler hurried toward him with the information that Chicago was calling him on the wire.
彼は私たちひとりひとりに順番に会釈をして、その場を辞した。
He excused himself with a small bow that included each of us in turn.
「何か必要なものがあれば、遠慮なく言ってください、オールド・スポート」と彼は私に勧めた。
"If you want anything just ask for it, old sport," he urged me.
「失礼します。後でまた合流します。」
"Excuse me. I will rejoin you later."
彼が去ると、私はすぐにジョーダンの方を向いた。自分が驚いていることを彼女に伝えずにはいられなかった。
When he was gone I turned immediately to Jordan—constrained to assure her of my surprise.
私はギャツビー氏が中年の、顔色の赤い太った人物だろうと思っていたのだ。
I had expected that Mr. Gatsby would be a florid and corpulent person in his middle years.
「彼は何者なんですか?」私は問い詰めた。「知っていますか?」
"Who is he?" I demanded. "Do you know?"
「ギャツビーという名前の男性よ、それだけ。」
"He's just a man named Gatsby."
「彼はどこの出身なんですか、つまり?それに、何をしている人なんですか?」
"Where is he from, I mean? And what does he do?"
「その話題を始めてしまったわね」と彼女はかすかな微笑みを浮かべて答えた。
"Now you're started on the subject," she answered with a wan smile.
「ええ、彼はかつてオックスフォードの出身だと私に言っていたわ。」
"Well, he told me once he was an Oxford man."
彼の背後にぼんやりとした経歴が浮かび上がってきたが、彼女の次の一言でそれは消えてしまった。
A dim background started to take shape behind him, but at her next remark it faded away.
「でも、私はそれを信じていないわ。」
"However, I don't believe it."
「なぜですか?」
"Why not?"
「わからないわ」と彼女は言い張った。「ただ、彼がそこに行ったとは思えないの。」
"I don't know," she insisted, "I just don't think he went there."
彼女の口調の中に何かがあり、それが例の女の子の「彼は人を殺したと思う」という言葉を思い出させ、私の好奇心をかき立てた。
Something in her tone reminded me of the other girl's "I think he killed a man," and had the effect of stimulating my curiosity.
ギャツビーがルイジアナの沼地かニューヨークのイーストサイドの下町の出身だという話なら、私は疑いもなく受け入れていただろう。
I would have accepted without question the information that Gatsby sprang from the swamps of Louisiana or from the lower East Side of New York.
それは理解できることだった。
That was comprehensible.
Vocabulary
- identified
- 誰かまたは何かを特定した、識別した。
- himself
- 彼自身を指す再帰代名詞。
- butler
- 屋敷で働く執事、給仕長のこと。
- hurried
- 急いで移動した、急いだ。
- toward
- ある方向や目標に向かって。
- information
- 知識や事実など、伝えられる情報のこと。
- calling
- 電話をかけている、呼んでいる。
- wire
- 電話回線または電報を意味する古い表現。
- excused
- その場を離れることを丁寧に断って退席した。
- bow
- 礼儀として頭や体を前に傾けるお辞儀。
- included
- 含めた、対象に加えた。
- each
- それぞれの、一人一人の。
- turn
- 順番、交代で。
- anything
- 何でも、どんなものでも。
- sport
- スポーツ。また友人への親しみある呼びかけ表現。
- urged
- 強く勧めた、促した、主張した。
- Excuse
- 許す、失礼します。その場を離れる際の丁寧表現。
- rejoin
- 再び加わる、再合流する。
- immediately
- すぐに、即座に、遅れなく。
- constrained
- 抑制された、無理やり行った、強いられた。
- assure
- 確信させる、保証する、請け合う。
- surprise
- 驚き、予期しない出来事や感情。
- expected
- 予期していた、期待していた、予想した。
- florid
- 顔が赤く血色のよい、または過度に装飾的な。
- corpulent
- 太った、肥満した体格の。
- demanded
- 強く要求した、きっぱりと尋ねた。
- subject
- 話題、テーマ、主題、科目。
- wan
- 青ざめた、血の気のない、弱々しい。
- once
- かつて、一度。
- dim
- 薄暗い、ぼんやりとした、はっきりしない。
- background
- 背景、経歴、後ろに見える状況や環境。
- shape
- 形、輪郭。take shapeで形になることを意味する。
- remark
- 発言、コメント、短い意見や観察。
- faded
- 薄れた、消えていった、色あせた。
- However
- しかしながら、それでも。逆接を示す副詞。
- insisted
- 主張した、強く言い張った。
- tone
- 声の調子、口調、言い方のニュアンス。
- reminded
- 思い出させた、〜を連想させた。
- killed
- 殺した、命を奪った。
- effect
- 効果、影響、結果。
- stimulating
- 刺激的な、興味や関心を活性化させる。
- curiosity
- 好奇心、知りたいという気持ち。
- accepted
- 受け入れた、納得した、承認した。
- without
- 〜なしに、〜せずに。
- question
- 質問、疑問。without questionで疑わずにという意味。
- sprang
- 〜から生まれた、飛び出た。springの過去形。
- swamps
- 沼地、湿地帯。水が溜まった低湿な土地。
- comprehensible
- 理解できる、わかりやすい、把握可能な。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →