← The Great Gatsby

The Great Gatsby — Page 60

Japanese → English Full Text Level 7/10

男たちの一人が若い女優に妙に熱心な様子で話しかけていた。その妻は最初、品よく無関心を装ってその状況を笑い飛ばそうとしたが、とうとう我慢しきれなくなり、側面攻撃に出た。彼女は時折、怒り輝くダイヤモンドのように夫のそばに突然現れては、「約束したじゃない!」と耳元でささやくように言った。

One of the men was talking with curious intensity to a young actress, and his wife, after attempting to laugh at the situation in a dignified and indifferent way, broke down entirely and resorted to flank attacks—at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed: "You promised!" into his ear.

家に帰りたがらないのは気まぐれな男たちだけではなかった。玄関ホールには今、酔いがすっかり醒めた二人の男とひどく憤慨した二人の妻がいた。妻たちはやや声を張り上げながら互いに愚痴を言い合っていた。

The reluctance to go home was not confined to wayward men. The hall was at present occupied by two deplorably sober men and their highly indignant wives. The wives were sympathizing with each other in slightly raised voices.

「私が楽しんでいると気づくと、必ず帰ろうと言い出すんだから。」

"Whenever he sees I'm having a good time he wants to go home."

「こんな自分勝手な話、生まれてこのかた聞いたことがないわ。」

"Never heard anything so selfish in my life."

「いつでも私たちが一番先に帰るんだもの。」

"We're always the first ones to leave."

「うちもそうよ。」

"So are we."

「でも、今夜はほぼ最後の方だよ」と男の一人がばつの悪そうな様子で言った。「オーケストラは三十分前に帰ったんだ。」

"Well, we're almost the last tonight," said one of the men sheepishly. "The orchestra left half an hour ago."

そのような悪意は信じられないという妻たちの意見が一致したにもかかわらず、口論は短い格闘に終わり、二人の妻はともに夜の闇の中へ、蹴りながら連れ出されていった。

In spite of the wives' agreement that such malevolence was beyond credibility, the dispute ended in a short struggle, and both wives were lifted, kicking, into the night.

玄関ホールで帽子を受け取るのを待っていると、書斎のドアが開き、ジョーダン・ベイカーとギャツビーが一緒に出てきた。彼は彼女に最後の何かを話しかけていたが、何人かの人が別れを告げようと近づいてくると、その熱のこもった様子がたちまち改まった表情に変わった。

As I waited for my hat in the hall the door of the library opened and Jordan Baker and Gatsby came out together. He was saying some last word to her, but the eagerness in his manner tightened abruptly into formality as several people approached him to say goodbye.

ジョーダンの仲間たちが玄関ポーチから苛立たしげに彼女を呼んでいたが、彼女はしばらくその場にとどまり、握手をした。

Jordan's party were calling impatiently to her from the porch, but she lingered for a moment to shake hands.

Vocabulary

curious
好奇心が強い、または奇妙な様子を表す形容詞
intensity
強さ、激しさ、熱心さを表す名詞
actress
女優、舞台や映画で演じる女性
attempting
〜しようと試みること、挑戦することを表す動詞
situation
状況、置かれている立場や場面を表す名詞
dignified
威厳のある、品位を保った様子を表す形容詞
indifferent
無関心な、興味を示さない様子を表す形容詞
entirely
完全に、すっかり、全く、という意味の副詞
resorted
(手段に)頼る、resort toの過去形
flank
側面、横から攻める戦術的な位置を表す名詞
attacks
攻撃、襲撃を表す名詞・動詞の複数形または三人称単数
intervals
間隔、合間、時間や空間の区切りを表す名詞
suddenly
突然、急に、予期せず何かが起こる様子を表す副詞
diamond
ダイヤモンド、硬く輝く宝石を表す名詞
hissed
「シーッ」と鋭く小声で言った、hissの過去形
promised
約束した、promiseの過去形
reluctance
気が進まないこと、渋々する気持ちを表す名詞
confined
限られた、閉じ込められた状態を表す形容詞・動詞
wayward
気まぐれな、思い通りにならない様子を表す形容詞
present
その場にいる、出席している状態を表す形容詞
occupied
占められている、使用中であることを表す形容詞
deplorably
嘆かわしいほど、ひどく残念なほど、という意味の副詞
sober
酔っていない、しらふの状態を表す形容詞
highly
非常に、大いに、という意味を強調する副詞
indignant
憤慨した、不当な扱いに怒る様子を表す形容詞
sympathizing
同情する、共感を示すことを表す動詞
slightly
わずかに、少しだけ、という意味の副詞
Whenever
「〜するたびに」「いつでも〜すると」を表す接続詞
selfish
わがままな、自己中心的な様子を表す形容詞
almost
ほとんど、もう少しで、という意味の副詞
sheepishly
恥ずかしそうに、きまり悪そうに、を表す副詞
orchestra
オーケストラ、管弦楽団を表す名詞
spite
「in spite of」で「〜にもかかわらず」を表す名詞
agreement
合意、同意、取り決めを表す名詞
malevolence
悪意、他者を害しようとする意図を表す名詞
beyond
「〜を超えて」「〜の範囲外に」を表す前置詞
credibility
信憑性、信頼できると思われる度合いを表す名詞
dispute
議論、論争、言い争いを表す名詞・動詞
struggle
もがき、格闘、努力を表す名詞・動詞
lifted
持ち上げた、liftの過去形
kicking
蹴ること、足をばたつかせることを表す動詞
library
図書館、書斎、書物を保管する部屋を表す名詞
eagerness
熱心さ、意欲的な態度を表す名詞
manner
態度、振る舞い、様子を表す名詞
tightened
引き締まった、固くなった、tightenの過去形
abruptly
急に、突然、唐突に、を表す副詞
formality
形式的な態度、礼儀的な堅さを表す名詞
several
いくつかの、複数の、を表す形容詞
approached
近づいた、approachの過去形
impatiently
じりじりしながら、待ちきれない様子を表す副詞
porch
玄関ポーチ、建物の入口の屋根付き空間を表す名詞
lingered
その場に長くとどまった、lingerの過去形
moment
瞬間、短い時間を表す名詞
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →