The Great Gatsby — Page 92
ある言葉が、めまいがするような興奮とともに、耳の中で鳴り響き始めた。「この世には、追われる者と、追う者と、忙しい者と、疲れた者しかいない」
A phrase began to beat in my ears with a sort of heady excitement: "There are only the pursued, the pursuing, the busy, and the tired."
「デイジーの人生にも、何か大切なものがあってしかるべきよ」とジョーダンが私に囁いた。
"And Daisy ought to have something in her life," murmured Jordan to me.
「彼女はギャツビーに会いたいのかい?」
"Does she want to see Gatsby?"
「彼女には知らせてはいけないの。ギャツビーは彼女に知られたくないのよ。あなたはただ彼女をお茶に招待すればいいだけ。」
"She's not to know about it. Gatsby doesn't want her to know. You're just supposed to invite her to tea."
私たちは暗い木々の並びを通り過ぎると、五十九丁目の建物の正面が現れた。繊細な淡い光の一区画が、公園へと柔らかく輝きを注いでいた。
We passed a barrier of dark trees, and then the façade of Fifty-Ninth Street, a block of delicate pale light, beamed down into the park.
ギャツビーやトム・ビュキャナンとは違い、私には、暗い軒蛇腹や眩しいネオンサインの上を浮かぶように漂う、実体のない顔を持つ女などいなかった。だから私は傍らにいる女を引き寄せ、腕に力を込めた。
Unlike Gatsby and Tom Buchanan, I had no girl whose disembodied face floated along the dark cornices and blinding signs, and so I drew up the girl beside me, tightening my arms.
彼女の青白い、侮蔑を含んだ唇が微笑んだので、私は再び彼女を引き寄せ、今度は自分の顔のそばへと近づけた。
Her wan, scornful mouth smiled, and so I drew her up again closer, this time to my face.
その夜、ウェスト・エッグの我が家に帰ると、一瞬、家が火事になっているのではないかと思った。
When I came home to West Egg that night I was afraid for a moment that my house was on fire.
夜の二時で、半島の一角全体が光に燃え上がり、その光は灌木の上に幻のように降り注ぎ、道路脇の電線に細く引き伸ばされた光の筋を作っていた。
Two o'clock and the whole corner of the peninsula was blazing with light, which fell unreal on the shrubbery and made thin elongating glints upon the roadside wires.
角を曲がると、それがギャツビーの屋敷であることがわかった。塔から地下室まで、くまなく灯りがともっていた。
Turning a corner, I saw that it was Gatsby's house, lit from tower to cellar.
最初は、また別のパーティーかと思った。家中を開け放ってかくれんぼや「いわしの缶詰」ゲームに興じるような、大騒ぎのパーティーが始まったのかと。
At first I thought it was another party, a wild rout that had resolved itself into "hide-and-go-seek" or "sardines-in-the-box" with all the house thrown open to the game.
しかし、物音一つしなかった。
But there wasn't a sound.
Vocabulary
- phrase
- いくつかの単語からなる短い表現や言い回し。
- began
- 「begin(始まる)」の過去形。何かが始まった。
- beat
- リズムよく打つ、または鼓動する動作を表す。
- sort
- 「種類」や「タイプ」を意味する名詞。
- heady
- 興奮させる、または頭がくらくらするほど強烈な様子。
- excitement
- わくわくする気持ち、興奮した状態を表す名詞。
- only
- 「ただ〜だけ」という意味の限定を表す副詞。
- pursued
- 追いかけられている人、または追跡された者を指す。
- pursuing
- 何かや誰かを積極的に追いかけている様子。
- busy
- 忙しい、暇のない状態を表す形容詞。
- tired
- 疲れている状態を表す形容詞。
- ought
- 「〜すべきだ・〜するべきである」を意味する助動詞。
- murmured
- 小声でつぶやいた、低い声で話した動作の過去形。
- supposed
- 「〜することになっている・〜すべきとされる」状態を表す。
- invite
- 誰かをある場所や活動に招待する動詞。
- passed
- 「通り過ぎた・通過した」という移動を表す過去形。
- barrier
- 通行を妨げる障害物や仕切りを意味する名詞。
- façade
- 建物の正面の外観、または見せかけの表面を指す名詞。
- block
- 街区、建物が並ぶ一区画を指す名詞。
- delicate
- 繊細で壊れやすい、または優美な様子を表す形容詞。
- pale
- 青白い、色が薄い状態を表す形容詞。
- beamed
- 光が輝き広がった、または笑顔を輝かせた過去形。
- Unlike
- 「〜と違って・〜とは異なり」を意味する前置詞。
- whose
- 「誰の・その人の」を意味する関係代名詞・疑問代名詞。
- disembodied
- 肉体から切り離された、実体のない幽霊のような様子。
- floated
- 空中や水面をふわふわと漂った動作の過去形。
- along
- 「〜に沿って・〜の方向へ」を意味する前置詞・副詞。
- cornices
- 建物の軒や壁の上部に付いた装飾的な突出部分(複数)。
- blinding
- 目がくらむほど強烈な光を発している様子を表す形容詞。
- drew
- 「draw」の過去形。引き寄せる・近づくなどの意味。
- beside
- 「〜のそばに・〜の隣に」を意味する前置詞。
- tightening
- きつく締める、または緊張させる動作を表す現在分詞。
- wan
- 青ざめた、元気のない様子を表す形容詞。
- scornful
- 軽蔑的な、見下したような態度を示す形容詞。
- closer
- 「close(近い)」の比較級。より近い状態を表す。
- afraid
- 恐れている、怖いと感じる状態を表す形容詞。
- moment
- 瞬間、ほんの短い時間を意味する名詞。
- whole
- 「全体の・すべての」を意味する形容詞。
- peninsula
- 三方を水に囲まれた陸地、半島を意味する名詞。
- blazing
- 激しく燃えている、強烈に輝いている様子を表す形容詞。
- unreal
- 現実のようには感じられない、非現実的な様子を表す形容詞。
- shrubbery
- 低木の茂み、庭に植えられた低い木々の集まり。
- thin
- 細い、薄い状態を表す形容詞。
- elongating
- 細長く引き伸ばされていく様子を表す現在分詞。
- glints
- ちらちら光る小さな輝き(複数形)を意味する名詞。
- upon
- 「〜の上に・〜に」を意味するやや格式ばった前置詞。
- roadside
- 道路のそば、道端を意味する名詞・形容詞。
- wires
- 電線や針金(複数形)。細い金属の線を意味する名詞。
- lit
- 「light(照らす)」の過去形・過去分詞「照らされた」。
- tower
- 塔、高い建造物を意味する名詞。
- cellar
- 地下室、特に食料や酒を保存する地下の部屋。
- wild
- 野生の、または激しく騒がしい様子を表す形容詞。
- rout
- 大勢の騒がしい群衆、または無秩序な集まりを指す名詞。
- resolved
- 解決した、または変化・決意したことを表す過去形。
- itself
- 「それ自体・そのもの」を意味する再帰代名詞。
- hide-and-go-seek
- かくれんぼ。子どもが遊ぶ鬼ごっこの一種。
- sardines-in-the-box
- 一人が隠れ他が順に加わるかくれんぼの変形ゲーム。
- thrown
- 「throw(投げる・開放する)」の過去分詞形。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →