The Great Gatsby — Page 110
彼はそれに創造的な情熱を持って没頭し、常に新しいものを加え、自分のもとへ漂ってくる輝かしい羽根のすべてで飾り立てていた。
He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way.
炎や新鮮さがどれほどあっても、人が幽霊のような心の中に蓄えることのできるものには及ばない。
No amount of fire or freshness can challenge what a man can store up in his ghostly heart.
私が見ていると、彼は目に見えて少し姿勢を整えた。
As I watched him he adjusted himself a little, visibly.
彼の手が彼女の手を握り、彼女が彼の耳元で何か小声で言うと、彼は激しい感情に突き動かされて彼女の方へ向き直った。
His hand took hold of hers, and as she said something low in his ear he turned toward her with a rush of emotion.
あの声が彼を最も惹きつけていたのだと思う。その揺れ動く、熱っぽい温もりゆえに——なぜならそれは夢でさえも超えられないものだったから——あの声は不滅の歌だった。
I think that voice held him most, with its fluctuating, feverish warmth, because it couldn't be over-dreamed—that voice was a deathless song.
二人は私のことを忘れていたが、デイジーがふと視線を上げて手を差し伸べた。ギャツビーは今や私のことをまったく認識していなかった。
They had forgotten me, but Daisy glanced up and held out her hand; Gatsby didn't know me now at all.
私はもう一度二人を見つめ、二人も私を見返した——遠い目で、強烈な生の力に取り憑かれたように。
I looked once more at them and they looked back at me, remotely, possessed by intense life.
そして私は部屋を出て、大理石の階段を下り、雨の中へと歩み出た。二人をそこに二人きりで残して。
Then I went out of the room and down the marble steps into the rain, leaving them there together.
このころ、ニューヨークからやって来た野心的な若い記者が、ある朝ギャツビーの家の扉を訪ね、何か言いたいことがあるかと尋ねた。
About this time an ambitious young reporter from New York arrived one morning at Gatsby's door and asked him if he had anything to say.
「何について言いたいことがあるのですか?」とギャツビーは丁寧に尋ねた。
"Anything to say about what?" inquired Gatsby politely.
「それは——何か発表することがあるかということです。」
"Why—any statement to give out."
混乱した五分間の後に判明したのは、その男がギャツビーの名前を自分の事務所で何らかの関連で耳にしていたということだったが、その詳細を明かそうとしないか、あるいは十分に理解していなかった。
It transpired after a confused five minutes that the man had heard Gatsby's name around his office in a connection which he either wouldn't reveal or didn't fully understand.
その日は彼の休みで、称えるべき積極性をもって、「様子を見に」急いでやって来たのだった。
This was his day off and with laudable initiative he had hurried out "to see.
Vocabulary
- thrown
- throwの過去分詞形;投げた、没頭したという意味。
- himself
- 彼自身を指す再帰代名詞。
- creative
- 創造的な、独創的なという意味の形容詞。
- passion
- 強い熱意や情熱を表す名詞。
- adding
- addの現在分詞;追加し続けるという意味。
- decking
- deckの現在分詞;飾り付けるという意味の動詞。
- bright
- 明るい、鮮やかなという意味の形容詞。
- feather
- 鳥の羽を指す名詞;比喩的にも使われる。
- drifted
- driftの過去形;漂った、流れてきたという意味。
- amount
- 量や総量を表す名詞。
- freshness
- 新鮮さ、みずみずしさを表す名詞。
- challenge
- 挑戦する、対抗するという意味の動詞・名詞。
- store
- 蓄える、貯蔵するという意味の動詞。
- ghostly
- 幽霊のような、不気味なという意味の形容詞。
- adjusted
- adjustの過去形;調整した、適応したという意味。
- visibly
- 目に見えて、明らかにという意味の副詞。
- hold
- つかむ、保持するという意味の動詞・名詞。
- hers
- 彼女のものという意味の所有代名詞。
- toward
- 〜の方へ、〜に向かってという意味の前置詞。
- rush
- 突然の高まり、急激な感情という意味の名詞。
- emotion
- 感情、気持ちを表す名詞。
- held
- holdの過去形;保っていた、含んでいたという意味。
- fluctuating
- 変動する、波打つという意味の形容詞・動詞。
- feverish
- 熱に浮かされたような、熱狂的なという形容詞。
- warmth
- 温かさ、温もりを表す名詞。
- over-dreamed
- 夢見すぎた、理想を超えて想像したという形容詞。
- deathless
- 不死の、永遠に続くという意味の形容詞。
- forgotten
- forgetの過去分詞;忘れられたという意味。
- glanced
- glanceの過去形;ちらっと見たという意味。
- once
- 一度、かつてという意味の副詞。
- remotely
- 遠く離れて、かすかにという意味の副詞。
- possessed
- 取りつかれた、強く支配されたという形容詞。
- intense
- 強烈な、激しいという意味の形容詞。
- marble
- 大理石を表す名詞;高級感のある建材。
- leaving
- leaveの現在分詞;残して去るという意味。
- ambitious
- 野心的な、向上心のあるという意味の形容詞。
- reporter
- 記者、レポーターを表す名詞。
- arrived
- arriveの過去形;到着したという意味の動詞。
- inquired
- inquireの過去形;尋ねた、問い合わせたという意味。
- politely
- 礼儀正しく、丁寧にという意味の副詞。
- statement
- 声明、陳述を表す名詞。
- transpired
- transpireの過去形;明らかになった、判明したという意味。
- confused
- 混乱した、戸惑ったという意味の形容詞。
- connection
- 関係、つながり、関連を表す名詞。
- either
- どちらの〜も、いずれかという意味の形容詞。
- reveal
- 明かす、暴露するという意味の動詞。
- fully
- 完全に、十分にという意味の副詞。
- laudable
- 称賛に値する、立派なという意味の形容詞。
- initiative
- 率先した行動、主導権を表す名詞。
- hurried
- hurryの過去形;急いで向かったという意味。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →